Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
These need to be coupled with enforcement, including front-line protection, effective customs activities, strengthened legislation, policing and judiciary efforts. Их необходимо подкреплять правоприменительными мерами, включая охрану на местном уровне, эффективную работу таможенных органов, проведение полицейских операций и действия судебных органов.
This requires, for instance, broadening the tax base, improving tax and customs administration to combat tax evasion and strengthening the financial system. Это, в частности, требует расширения налоговой базы, улучшения работы налоговых и таможенных органов по борьбе с уклонением от уплаты налогов и укрепления финансовой системы.
It advised countries to set up national trade facilitation bodies (PRO committees) to ensure the alignment of trade documents, automatic customs data processing and coding. В ней странам было рекомендовано учредить национальные органы по упрощению процедур торговли (комитеты ПРО) для обеспечения согласования торговой документации и способов автоматической обработки и кодирования таможенных данных.
Also the customs presence in the west of the country increased but remained poor owing to the lack of personnel and equipment. Кроме того, хотя в западной части страны число таможенных пунктов увеличилось, качество их работы оставалось неудовлетворительным из-за нехватки персонала и оборудования.
A strong policy framework must be in place before implementing the phase-out, including creating regulatory and legal frameworks, developing customs training, and implementing quota and licensing systems. До осуществления поэтапной ликвидации необходимо иметь в наличии прочную политическую основу, включая создание нормативно-правовой базы, обеспечение подготовки таможенных органов и внедрение систем квотирования и лицензирования.
Experts to be invited to the multi-year expert meeting will include those from ministries and agencies dealing with trade, trade logistics, transport and auxiliary services, including customs. Для участия в работе рассчитанного на несколько лет совещания экспертов должны быть приглашены эксперты из министерств и ведомств, занимающихся вопросами торговли, логистики, перевозок и вспомогательных услуг, в том числе из таможенных органов.
She also highlighted the importance of combating illegal trade in ozone-depleting substances, including through the provision of capacity-building, institutional-strengthening and technology transfer for customs offices. Она подчеркнула также важность борьбы с незаконной торговлей озоноразрушающими веществами, в том числе посредством создания потенциала, институционального укрепления таможенных служб и передачи технологий для таких служб.
The Agreement creates binding commitments for all WTO members to expedite the movement, release and clearance of goods; increase customs efficiency and reduce documentation requirements. Соглашение устанавливает для всех членов ВТО обязательные требования ускорить перевозку, выпуск на рынок и таможенную очистку товаров, повысить оперативность таможенных процедур и уменьшить требования в отношении документации.
In June, the former Indirect Taxation Authority Director and some 30 customs officials were arrested on charges of organized crime, abuse of office and money-laundering. В июне по обвинениям в причастности к организованной преступности, злоупотреблении служебными полномочиями и отмывании денег были арестованы бывший директор Управления по косвенному налогообложению и около 30 сотрудников таможенных органов.
As the United Kingdom customs authority, the Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for the implementation of European Union customs policy, and for compliance by the United Kingdom with European Union and international customs obligations. В качестве таможенной службы Соединенного Королевства Королевское таможенное и акцизное управление отвечает за осуществление таможенной политики Европейского союза, а также за обеспечение соблюдения принятых Соединенным Королевством таможенных обязательств в рамках Европейского союза и международных обязательств.
The Directorate will facilitate the delivery of the requested training to customs officials, border police and financial intelligence units in the first quarter of 2014. Директорат поможет устроить в первом квартале 2014 года запрошенное обучение для должностных лиц таможенных органов, пограничников и служащих подразделений финансовой разведки.
The conference gathered police, customs and intelligence officials from 11 countries to discuss common challenges and ways to address them to strengthen border cooperation. Собравшиеся на конференции сотрудники полицейских, таможенных и разведывательных ведомств 11 стран обсудили общие проблемы и способы их преодоления в интересах усиления пограничного сотрудничества.
In Afghanistan, for example, UNOPS trained customs officers in projects to improve border management infrastructure, with funding from the Government of Japan and the World Bank. Например, в Афганистане ЮНОПС провело обучение таможенных чиновников в рамках проектов по совершенствованию инфраструктуры управления границами, которые финансировались правительством Японии и Всемирным банком.
The Global Forum website is dedicated to the linking of International Trade and Global Business Statistics, including best practices in linking customs data to business registers. Веб-сайт Глобального форума посвящен увязке статистики международной торговли и статистики глобальных предприятий, включая передовую практику увязки таможенных данных и коммерческих регистров.
When these goods are imported by the non-resident (sometimes called a "fiscal representative"), they are declared for customs purposes. В случае, когда товары импортируются нерезидентом (иногда его называют "налоговым представителем"), они декларируются для таможенных целей.
The Expert Group also welcomed the first considerations by TIRExB on possibly developing databases for customs offices approved for TIR and for certificates of approval. Группа экспертов также приветствовала первоначальные соображения ИСМДП относительно возможного создания баз данных для таможенных органов, утвержденных в контексте МДП и свидетельств о допущении.
It also has exclusive jurisdiction over customs duties, the standardization of products intended for international or interprovincial trade, export quotas and general foreign investment policy. Кроме того, у него есть исключительная юрисдикция в области таможенных пошлин, стандартизации товаров, предназначенных для международной торговли или торговли между провинциями, экспортных квот и общей политики привлечения иностранных инвестиций.
With the modernization of customs gates and the introduction of electronic systems and infrastructure, border crossing times and paperwork to be done at border gates have been significantly reduced. После модернизации таможенных пропускных пунктов и внедрения электронных систем и инфраструктур продолжительность пересечения границ и оформления документации на пограничных пунктах значительно сократилась.
Sufficient qualified staff of the railway, customs, border and other agencies Необходимый квалифицированный персонал железнодорожных, таможенных, пограничных и иных органов
Article 11 Accompanying documents for fulfilment of customs and other regulations; Сопроводительные документы по выполнению таможенных и других правил;
Delays for completing customs and other formalities; задержки для выполнения таможенных и других правил;
Import and export mechanisms and processes by the streamlining of customs procedures, and border and transport management; механизмы и процессы импорта и экспорта на основе оптимизации таможенных процедур и пограничного контроля и управления перевозками;
At the national level, incentives should be provided for energy conservation and customs duties reduced for companies importing energy-efficient and low consumption equipment; на национальном уровне решить вопрос о стимулировании энергосбережения и снижения таможенных платежей для предприятий, импортирующих энергоэффективное и энергосберегающее оборудование;
As a consequence, the formation of free trade areas and customs unions has not always been fully implemented and deadlines have often been missed. В результате формирование зон свободной торговли и таможенных союзов не всегда приобретает законченную форму, а сроки часто не выполняются.
African countries should strengthen domestic resource mobilization, for example by boosting growth, broadening the tax base, reforming tax and customs administrations, and stemming capital flight. Африканским странам надлежит активизировать меры по мобилизации внутренних ресурсов, к примеру за счет интенсификации роста, расширения налоговой базы, реформирования налоговых и таможенных режимов, а также прекращения бегства капиталов.