Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
A customs officer approaching any of these should assume that the containers may contain a hazardous substance. При их осмотре сотрудникам таможенных служб следует исходить из того, что в контейнерах могут содержаться опасные вещества.
The customs officer should verify that containers have no leaks or visible spills. Сотрудникам таможенных служб следует проверять такие контейнеры на предмет наличия утечки или видимого разлива.
Facilitating implementation of national and regional customs training Networking and twinning содействие осуществлению профессиональной подготовки сотрудников таможенных служб на национальном и региональном уровнях;
Networks should be created among customs officers of neighbouring countries to achieve the in order to easily exchange of information on illegal trade. Для обеспечения упрощенного обмена информацией о незаконной торговле следует создать сети, объединяющие деятельность таможенных сотрудников соседних стран.
In 2004, a three-week training course for customs officers in the United States took place. В 2004 году в Соединенных Штатах Америки был проведен трехнедельный учебный курс для сотрудников таможенных служб.
Countries particularly vulnerable to revenue reductions include those where customs duties and tariffs provide a significant portion of fiscal receipts. Особенно уязвимы к сокращению таких поступлений страны, в которых на долю таможенных пошлин и тарифов приходится значительная часть бюджетных доходов.
Modern trade cannot afford interruption of the supply chain, and customs services do not have the resources to check every consignment. Современная торговля не может допустить сбои в цепочке поставок, а у таможенных служб нет средств для проверки каждой партии товаров.
Electronic information is available in most customs operations, especially entry and departure of goods for enforcement analysis. Для проверки большинства таможенных операций, особенно в отношении ввоза и вывоза товаров, имеется информация в электронной форме.
Meanwhile, goods are held in safe keeping in customs areas. До этой регистрации оружие находится на таможенных складах.
Such collaboration serves as an important capacity-building and confidence-building exercise for the police, armed forces and customs services at regional levels. Такое сотрудничество является важным мероприятием по созданию потенциала и укреплению мер доверия для полиции, вооруженных сил и таможенных служб на региональном уровне.
No customs administration considers the stopping of arms trafficking as part of its mandate. Ни одна из таможенных служб не считает, что прекращение незаконного оборота оружия входит в их функции.
The possibility of using the WCO Diagnostic Framework tool to assess and review the customs administrations in the region was also discussed. Была также обсуждена возможность использования диагностических приборов и установок ВТО для оценки и проверки работы таможенных органов в странах региона.
The customs authority claimed that there was no official trade between Djibouti and Somalia. Представители таможенных органов утверждают, что между Джибути и Сомали нет никакой официальной торговли.
These illegal movements of goods were primarily for the purpose of evading customs duties. Это незаконное движение товаров осуществлялось главным образом с целью избежать уплаты таможенных сборов.
It is responsible for 16 customs administrations in eastern Africa. Оно несет ответственность за 16 таможенных управлений в восточной части Африки.
UNMIL also assisted in the deployment of immigration and customs officials to Voinjama and Loguatuo. МООНЛ также помогла с размещением сотрудников иммиграционных и таможенных служб в Воинджаме и Логуатуо.
In addition, the Administration is responsible also to respond to other customs administrations' requests. Кроме того, это Управление также отвечает за принятие мер по просьбам других таможенных управлений.
Open borders with fewer customs formalities have translated to faster, less costly delivery. Открытие границ и уменьшение таможенных формальностей позволило сократить время и затраты на доставку.
Another source of error relating to customs declarations may be the need for the correct classification of exported products. Еще одним источником ошибок, обусловленных использованием данных таможенных деклараций, может быть неправильная классификация экспортируемых продуктов.
Furthermore, inefficiencies at customs were estimated to cost several billion US dollars annually. Кроме того, неэффективность работы таможенных служб оборачивается, по оценкам, издержками в несколько миллиардов долларов США в год.
An important example of technological developments concerns automated customs information systems, such as ASYCUDA. Важным примером технологических изменений служат автоматизированные системы обработки таможенных данных, например АСОТД.
Most of the customs administrations in the region take revenue collection as their priority to the detriment of border protection and security. Таможенные службы большинства стран региона считают взимание таможенных сборов своей приоритетной задачей в ущерб охране и обеспечению безопасности границ.
It has implemented several new procedures in its banking system, ports, airports and customs operations. Они ввели ряд новых процедур в операции своей банковской системы и своих портов, аэропортов и таможенных служб.
Those activities included the facilitation of implementing national and regional customs training. Такие мероприятия включают содействие организации на национальном и региональном уровнях подготовки сотрудников таможенных служб.
It had begun a programme to help member States to develop, implement and improve professional standards for customs officials. ОАГ начала программу оказания помощи государствам-членам в разработке, внедрении и совершенствовании профессиональных стандартов для работников таможенных служб.