Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Falsification of the start of a TIR transport by using false Customs stamps and seals Фальсификация начала перевозки МДП с использованием фальшивых таможенных печатей и пломб
The first project concerns the automation of the Certificate of origin and aims at simplifying and maximizing efficiency in Customs procedures, and assisting in risk management. Первый проект связан с автоматизацией обработки свидетельств происхождения и направлен на упрощение и максимальное повышение эффективности таможенных процедур, а также призван содействовать управлению рисками.
The enterprise must hold a transit licence also in cases when parts of small arms and light weapons are transferred outside the Customs borders of Latvia. Предприятие должно иметь транзитную лицензию также и в тех случаях, когда компоненты стрелкового оружия и легких вооружений перевозятся за пределами таможенных границ Латвии.
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) contributed to the accession of Estonia, Latvia, Lithuania and Slovakia to the European Union. Автоматизированная система таможенных данных (АСИКУДА) способствовала присоединению Латвии, Литвы, Словакии и Эстонии к Европейскому союзу.
The International Code Council (ICC) has made some suggestions regarding the key automated functions of a modern, efficient and effective Customs administration. Международная торговая палата (МТП) высказала ряд предложений в отношении автоматизации важнейших функций современных, эффективных и действенных таможенных органов.
By eliminating Customs formalities: + 24 hours for the wagons to be declared; упразднение таможенных формальностей: ± 24 часа для вагонов, подлежащих декларированию;
Take steps to ensure the highest level of integrity and professional standards within their Customs service. принять меры для обеспечения самых высоких требований добросовестности и профессионализма в таможенных органах.
increasing the effectiveness of Customs departments and chambers of commerce; повышение эффективности деятельности таможенных управлений и торговых палат;
Also Governments themselves have added to the transport problems by setting up costly and time-consuming trade procedures, involving the processing of Customs documentations and the collection of transit fees. Кроме того, сами правительства усугубляют транспортные проблемы, вводя дорогостоящие и отнимающие время торговые процедуры, включающие оформление таможенных документов и уплату транзитных сборов.
transparency in Customs and other relevant regulations and administrative practices should be ensured and mechanisms for an efficient information flow should be established; следует обеспечить транспарентность таможенных и других соответствующих предписаний и административной практики и создать механизмы обеспечения эффективного информационного потока;
It felt, however, that for an efficient and rapid settlement of Customs claims, internationally accepted definitions and transparent procedures in this area would be extremely useful. Однако было отмечено, что для эффективного и оперативного урегулирования таможенных претензий чрезвычайно полезными могли бы оказаться международно признанные определения и транспарентные процедуры.
ASYCUDA aims to produce accurate and timely trade and fiscal data to aid the economic planning process automatically, as a by-product of the Customs computerization system. АСОТД призвана содействовать получению точной и своевременной торговой и налоговой информации для облегчения процесса экономического планирования в качестве дополнительного результата компьютеризации таможенных операций.
The Government of Slovakia is of the view that such systems could provide an important contribution to safeguard Customs transit systems and thus facilitate international road transport. Правительство Словакии полагает, что подобные системы существенным образом способствовали бы сохранению таможенных транзитных систем и тем самым облегчили бы международные автомобильные перевозки.
The de facto division of the Customs territories presents a great obstacle to the effective control of goods entering or leaving Côte d'Ivoire. Фактическое разделение таможенных территорий представляет собой большое препятствие на пути эффективного контроля товаров, ввозимых в Кот-д'Ивуар или вывозимых из него.
The possibilities of supplying additional data elements on the basis of prior or subsequent Customs procedures such as export and import procedures should also be considered. Следует также рассмотреть возможности предоставления дополнительных элементов данных на основе прежних или последующих таможенных процедур, таких, как процедуры вывоза и ввоза.
Charges for Customs checks on request from the transport operator. Сборы за проведение таможенных досмотров по требованию транспортного оператора
Government experts thought that the Advisory Group should provide methodological support to the existing training institutions, for example to the Customs School and the Police Academy. Правительственные эксперты высказали мнение о том, что Консультативной группе следует оказать методологическую помощь действующим учебным заведениям, например Школе таможенных служб и Полицейской академии.
It was pointed out that the Nairobi Agreement on Customs Cooperation of 1971 provides specifically for the cooperation of custom services in the prevention of illicit traffic. Было отмечено, что Найробийское соглашение о таможенном сотрудничестве 1971 года конкретно предусматривает сотрудничество таможенных служб в деле предотвращения незаконного оборота.
Director of the Department of Customs and Excise under contract by Crown Agents, a private company Директор отдела таможенных пошлин и акцизов по контракту частной компании "Краун Эйджентс"
It aims to produce reliable and timely trade and fiscal statistics to aid the economic planning process automatically, as a by-product of the Customs system. Она должна своевременно поставлять надежные данные фискальной статистики, которые должны стать автоматическим побочным продуктом работы таможенных служб, помогающим процессу хозяйственного планирования.
This is especially useful for Customs brokers and traders who import/export frequently on a large scale, paying considerable amounts of duties and taxes on a monthly basis. Это особенно целесообразно для таможенных брокеров и торговцев, которые часто проводят крупномасштабные импортные/экспортные операции, уплачивая значительные пошлины и налоги на ежемесячной основе.
For every 1,000 TIR Carnets used in the Russian Federation, one request for the payment of Customs duties and penalties is filed with the international guarantee chain. На 1000 использованных на территории Российской Федерации книжек МДП приходится одно требование об уплате таможенных платежей и пеней к международной гарантийной цепи.
The Expert Group welcomed the proposal from the secretariat to undertake a survey to gather information from Customs administrations on existing systems and on their needs and constraints regarding the eTIR system. Группа экспертов приветствовала предложение секретариата о проведении обследования для сбора информации от таможенных администраций о существующих системах и об их потребностях и ограничениях в связи с системой eTIR.
Planned activities which will further strengthen cooperation include: the implementation of the COMESA/SADC - single administrative document, and; the Regional Customs Guarantee Scheme (RCGS). Планируемая деятельность, которая будет содействовать дальнейшему укреплению сотрудничества, охватывает: использование единого административного документа ОРВЮА/СРЮА и создание региональной системы таможенных гарантий (РСТГ).
The Working Party noted that the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures was adopted unanimously and signed on 26 June 1999. Рабочая группа приняла к сведению, что пересмотренная Конвенция Киото по упрощению и согласованию таможенных процедур была единогласно принята и подписана 26 июня 1999 года.