| This decision was taken by the insurers of the TIR system following the lodging of a number of Customs claims against the Bulgarian guaranteeing association. | Такое решение было принято страховщиками системы МДП после предъявления ряда таможенных претензий Болгарскому гарантийному объединению. |
| Initiation of an activity to develop a harmonized Customs code system for multilateral environmental agreements. | Ь) начало работы по созданию согласованной системы таможенных кодов для природоохранных соглашений. |
| The Customs Data Model currently contains message implementation guidelines only for UN/EDIFACT but will offer XML specifications in future versions. | В настоящее время модель таможенных данных содержит принципы внедрения сообщений только для ЭДИФАКТ ООН, однако ее будущие версии будут включать спецификации XML. |
| Markings on Customs stamps relating to the year 2000. | Маркировочные обозначения на таможенных печатях применительно к 2000 году. |
| The WCO has also developed a Mapping Guide for Customs data that is available to all members. | Всемирная таможенная организация разработала также Руководство по составлению карт таможенных данных, которое могут получить все члены. |
| Related to the trade efficiency initiative is the Automated System for Customs Data (ASYCUDA). | С программой в области эффективности торговли связана и Автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД). |
| That is why these goods were the object of frequent Customs infringements. | Именно поэтому такие товары стали объектом частых таможенных нарушений. |
| The most important technical assistance programme of UNCTAD in the area of trade facilitation is the Automated System for Customs Data. | Самой важной программой технического сотрудничества ЮНКТАД в области содействия развитию торговли является Автоматизированная система таможенных данных. |
| The critical test of compliance with Customs formalities is whether TIR operations have been correctly terminated at the offices of destination. | Исключительно важной проверкой факта соблюдения таможенных формальностей является проверка правильности прекращения операций МДП в таможнях места назначения. |
| The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) has been installed or is being installed in more than 30 countries in Africa. | Автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД) установлена или внедряется более чем в 30 странах Африки. |
| The stability, harmonization and simplification of Customs regulations, documents and procedures would also greatly improve efficiency for international carriers. | Значительного повышения эффективности международных перевозок можно было бы добиться и за счет обеспечения стабильности, унификации и упрощения таможенных правил, документов и процедур. |
| In this context, it is important to realize the importance of revenue collection at Customs for developing economies. | В этой связи важно понимать большое значение таможенных поступлений для развивающихся стран. |
| Several African countries are also using the Automated System for Customs Data introduced by UNCTAD. | Ряд африканских стран используют также автоматизированную систему таможенных данных, созданную ЮНКТАД. |
| On 9 December, EULEX international Customs officers established a limited presence at gates 1 and 31 on the Administrative Boundary Line. | 9 декабря на КПП 1 и 31 и на административной границе было обеспечено ограниченное присутствие международных таможенных сотрудников ЕВЛЕКС. |
| The Customs representatives appeared to have a difficultly understanding what was meant by this concept. | По-видимому, что представителям таможенных органов не вполне ясно, что мы понимаем под этим термином. |
| It will therefore bear the Uganda Customs stamp as well. | Поэтому на нем также ставится печать таможенных органов Уганды. |
| The Independent Tax and Customs Review Board is unable to manage the backlog of appeals. | Независимый совет по обзору деятельности налоговых и таможенных органов не в состоянии рассмотреть огромное число накопившихся апелляций. |
| However, before being allowed to do so, approval has to be obtained from Customs. | Однако для этого от таможенных органов должно быть получено соответствующее разрешение. |
| This is in line with the Communication of the European Commission concerning the role of Customs in the integrated management of external borders. | Это соответствует коммюнике Европейской комиссии о роли таможенных служб в деле комплексного управления внешними границами. |
| The Working Party noted that the underlying problems were under consideration by TIRExB which was awaiting clarification from the Russian Customs. | Рабочая группа отметила, что изучением этих проблем занимается ИСМДП, который ожидает разъяснений от таможенных органов России. |
| The Group found clear evidence of a failure by the Forces nouvelles to adopt Customs procedures in line with regional rules and regulations. | Группа получила явные доказательства того, что «Новые силы» не приняли таможенных процедур в соответствии с региональными правилами и положениями. |
| Sources in Bunagana informed the Group that Captain Seko regularly extorts money from Customs agents there. | Источники в Бунагане информировали Группу о том, что капитан Секо регулярно вымогает деньги у работающих там таможенных чиновников. |
| The Working Party noted that in the European Union the TIR procedure cannot apply to such transports, as there are no internal Customs borders. | Рабочая группа отметила, что в Европейском союзе процедура МДП к таким перевозкам применяться не может в силу отсутствия внутренних таможенных границ. |
| She further informed that, as of 1 July 2011, the checkpoints at the internal Customs borders will be discontinued. | Далее она проинформировала, что с 1 июля 2011 года контрольные пункты на внутренних таможенных границах будут упразднены. |
| Participants may also wish to present their experience with regard to the financial aspects of the development and maintenance of Customs IT systems. | Участники, возможно, также пожелают поделиться своим опытом в связи с финансовыми аспектами разработки и текущего обслуживания таможенных ИТ-систем. |