Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Обычаями

Примеры в контексте "Customs - Обычаями"

Примеры: Customs - Обычаями
Violence against women was of limited scope owing to Syria's social traditions and customs. Насилие в отношении женщин представляет собой в Сирии явление ограниченных масштабов, что обусловлено существующими в стране социальными традициями и обычаями.
They also became acquainted with Afghan and Belarusian national customs and traditions. В клубе афганские и белорусские женщины знакомились с национальными обычаями и традициями Афганистана и Беларуси.
Ethiopia is also an ancient land with its own, centuries-old unique civilizations, traditions and customs. Эфиопия - это также древняя страна с собственной многовековой цивилизацией, традициями и обычаями.
Charitable activities for orphans in connection with national traditions and customs. организация специальных благотворительных акций для детей-сирот, связанных с национальными традициями и обычаями.
Backward customs, superstition, bad habits and social evils shall be removed. Необходимо будет бороться с отсталыми обычаями, суевериями, вредными привычками и социальными пороками.
It called on the Lao People's Democratic Republic to address discriminatory customs, primarily through education and other culturally sensitive strategies. Он призвал Лаосскую Народно-Демократическую Республику принять меры по борьбе с дискриминационными обычаями, главным образом посредством просвещения и других культурных стратегий.
National laws, policies and customs determine how land is used, controlled and transferred. Порядок землепользования и контроля над земельными участками и их передачи определяется национальным законодательством, проводимой политикой и обычаями.
Discrimination and violence against women are increased by traditional customs and further exacerbated by conflict. Дискриминация женщин и насилие по отношению к ним усиливаются традиционными обычаями и еще более усугубляются конфликтами.
Apart from problems with documents, due to religious beliefs and customs, social integration process of juveniles belonging to ethnic minorities is hindered. Помимо проблем с документами, процесс социальной интеграции несовершеннолетних сдерживается религиозными убеждениями и обычаями.
This is linked to inherited customs and tradition prevalent among many rural families. Это связано с унаследованными обычаями и традициями, распространенными среди многих сельских семей.
Despite certain sociocultural problems left over from traditions and customs, Gabon accords an important place to women. Несмотря на социально-культурные особенности, обусловленные укоренившимися нравами и обычаями, в Габоне признают важность роли женщин.
Under article 39, the indigenous ombudsman will be nominated by the indigenous peoples meeting in assembly according to their conventions and customs. Согласно статье 39 управления по защите прав коренного населения формируются самими коренными народами на собраниях в соответствии с их традициями и обычаями.
The State shall combat harmful customs and traditions that undermine women's dignity and status; З. Государство борется со всеми вредными обычаями и традициями, которые умаляют достоинство женщин и ухудшают их положение.
He is not familiar with our ways and customs. Он не знаком с нашими правилами и обычаями.
According to Tuvalu customs, a son's choice of wife needs to be approved by his parents. В соответствии с обычаями Тувалу выбор сыном жены должен быть одобрен его родителями.
However, in accordance with prevailing customs, such disputes were settled by the native administration and under the auspices of the State. Вместе с тем, в соответствии с преобладающими обычаями такие споры урегулировались местной администрацией и под эгидой государства.
The State shall protect freedom of religious observance in accordance with prevailing customs. Государство защищает свободу религии в соответствии с существующими обычаями .
However, giving immigrants the possibility to proceed with a marriage based on their customs and religion was highly appreciated by them. Однако предоставление иммигрантам возможности заключения брака в соответствии со своими обычаями и религией получило с их стороны весьма позитивный отклик.
It remains within the area delineated by local laws and customs. Эта практика не выходит за рамки, очерченные местными законами и обычаями.
A widespread lack of trust means that institutions are relegated to a position behind local traditions and customs. В условиях повсеместного недоверия общественные институты отступают на второй план перед местными традициями и обычаями.
Indigenous peoples have the collective right to determine their own identity [citizenship]and membership in accordance with their customs and traditions. Коренные народы имеют коллективное право определять свой собственный идентитет [гражданство] и принадлежность в соответствии со своими обычаями и традициями.
This article makes no distinction between treaties and customs. Эта статья не проводит различия между договорами и обычаями.
This can only be achieved through the expectation and social pressure created by customs and norms. Это может быть достигнуто только ожиданием и социальным давлением, создаваемым обычаями и нормами.
Indigenous peoples have the right to determine their own identity or membership in accordance with their customs and traditions. Коренные народы имеют право определять себя или свой состав в соответствии со своими обычаями и традициями.
The cultural heritage of Moldova is abundant with traditions and customs. Культурное наследие Молдавии богато самыми разнообразными традициями и обычаями.