Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
(b) Landlocked developing countries shall strive to develop services through the development of ICT infrastructure and its integration into all relevant areas to promote competitiveness, reduce transit time and cost and modernize transit and customs facilities; Ь) развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны стремиться развивать услуги посредством создания инфраструктуры ИКТ и ее интеграции во все соответствующие области для повышения конкурентоспособности, сокращения времени транзита и издержек и модернизации транзитных и таможенных объектов;
The sources for the statistics on goods for processing until 2006 were the customs records used for the merchandise trade statistics and the monthly survey of the 'Maquiladora' Industry carried out by the National Institute of Statistics and Geography (INEGI). До 2006 года источниками статистики о товарах, направляемых на переработку, служили данные таможенных органов, используемые для статистики торговли товарами, и ежемесячное обследование предприятий, участвующих в программе "Макиладора", проводившееся Национальным институтом статистики и географии (НИСГ).
A report furnished by the Ministry of Finance on 11 November 2005 indicates that rice importers have not paid the customs duties/turnover tax/goods and services tax/stabilization dues of $2.352 million for rice imported during 2004. В отчете, который был представлен министерством финансов 11 ноября 2005 года, показано, что импортеры риса не выплатили 2,352 млн. долл. США в виде таможенных пошлин/налога с оборота/налога на товары и услуги
The parcel was legally exported from Zambia as a sample, though its final destination was given on the customs documents as the United Kingdom, not its declared destination, Antwerp. Указанная партия была законно экспортирована из Замбии в качестве образца, хотя в таможенных документах в качестве пункта окончательного назначения было указано Соединенное Королевство, а не задекларированное место назначения - Антверпен.
It is designed to streamline and reduce customs forms and procedures and is based on and incorporates UNECE and WCO Recommendations and Standards (including those related to the UN Layout Key), codes and other standards. Эта система, цель которой заключается в упрощении и уменьшении числа таможенных формуляров и процедур, основана и построена на рекомендациях и стандартах ЕЭК ООН и Всемирной таможенной организации (включая формуляр-образец ООН для торговых документов), кодексах и прочих стандартах.
As regards the common external tariff, meetings of customs administrations, government officials and economic operators of member countries were organized in 1991 with a view to examining the basic aspects of a common external tariff for ECOWAS. Что касается единого внешнего тарифа, то в 1991 году были организованы совещания представителей таможенных управлений, государственных чиновников и представителей компаний, занимающихся экономической деятельностью стран-членов в целях рассмотрения основных аспектов единого внешнего тарифа для ЭКОВАС.
The Act also states that voluntary associations of victims of the Chernobyl disaster whose official purpose is to assist those who suffered as a result of the disaster are exempt, as are their funds, from any form of tax, customs duty or budgetary deduction. Законом предусмотрено также, что общественные объединения лиц, пострадавших вследствие чернобыльской катастрофы, уставной деятельностью которых является оказание помощи пострадавшим вследствие чернобыльской катастрофы, и их фонды освобождаются от всех видов налогообложения, таможенных пошлин и отчислений в бюджет.
It avoids the need for the physical inspection of goods in the countries of transit other than the checking of seals and the external condition of the vehicle or container, and processing the regional customs transit document. Она устраняет необходимость связанной с большими затратами времени и средств проверки товаров в странах транзита, за исключением проверки пломб и внешнего состояния транспортных средств и контейнеров и проставления отметок в региональных таможенных транзитных документах.
Being concerned with eliminating possible forms of abuse of the customs documents for the temporary importation of private or commercial vehicles, желая устранить злоупотребления, которые могут быть совершены с помощью таможенных документов о временном ввозе частных транспортных средств и транспортных средств коммерческого назначения,
The personnel of law-enforcement agencies comprises persons serving in internal affairs bodies, the penal enforcement system, the financial police, the State fire service, customs agencies and agencies of the Procurator-General who perform law-enforcement duties as stipulated by law. К работникам правоохранительных органов относятся лица, состоящие на службе в органах внутренних дел, уголовно-исполнительной системы, финансовой полиции, государственной противопожарной службе, таможенных органах, органах прокуратуры Республики Казахстан, осуществляющие правоохранительную деятельность в соответствии с законами Республики Казахстан.
International Guarantee management for Customs Управление международной системой гарантии для таможенных целей
The provision of a secure/encrypted communication platform for participants (not restricted to customs only) for the exchange of sensitive information in bilateral and multilateral control operations (CENcomm), supported by preformatted and tailor-made messages. предоставление пользователям защищенного канала для закодированной связи (причем не только для таможенных служб) для обмена конфиденциальной информацией по двусторонним и многосторонним операциям таможенного контроля путем использования предварительно формализованных и специализированных сообщений.
In particular, activities in favour of other structurally weak, vulnerable and small economies have included training and capacity-building activities in the areas of competition law and policy, business facilitation and trade facilitation and customs modernization. В частности, мероприятия в интересах других стран с неразвитой в структурном отношении, уязвимой или небольшой по масштабам экономикой включали учебные мероприятия и мероприятия по развитию потенциала в областях связанного с конкуренцией законодательства и политики, содействия предпринимательской деятельности и торговле и модернизации таможенных органов.
The structure included the national PCB Criminal Intelligence Centre and five regional PCB Criminal Intelligence Groups, led by the police/National Bureau of Investigation with permanent members from police, customs and border guard. В структуру входит национальный центр криминологических исследований и пять региональных криминологических групп, которые состоят из представителей органов внутренних дел, таможенных органов и пограничной службы и подчиняются Национальному бюро расследований финской полиции.
Undervaluation: The main aim of undervaluation of goods is to evade payment of duties through fraudulent misstatement of values declared to customs or through undeclared or undervalued payments made to or for account of the vendor. Занижение стоимости: цель занижения стоимости товара одна - уклониться от уплаты положенных таможенных пошлин путем декларирования заведомо ложной цены таможенным органам, либо путем недекларирования стоимости или занижения суммы выплат продавцу или за счет продавца.
This is without prejudice to the right of both Parties to levy customs duty on animals or items destined for commercial exchange in the territory of the other Party. от уплаты таможенных сборов и пошлин, которые обычно взимаются с их животных, палаток, инвентаря и домашней утвари, а также любых продуктов питания и предметов потребления, которые могут при них находиться.
Also under the supervision of the Senior Border Management Officer, the Border Management Expert (P-4) would provide advice and technical support to the Office of the Prime Minister and the Ministries of Economy and Finance on ways to restore and make sustainable customs revenues. Также под руководством старшего сотрудника по вопросам пограничного контроля сотрудник по вопросам пограничного контроля (С4) будет оказывать канцелярии премьер-министра и министерству экономики и финансов консультационную и техническую помощь по вопросам восстановления системы взимания таможенных пошлин и создания условий для обеспечения ее стабильной работы.
Customs and border control issues Вопросы, касающиеся таможенных служб и пограничного контроля
Customs Consolidation Act 1876; Закон 1876 года об объединении таможенных служб;
Customs modernization and automation. Модернизация и автоматизация работы таможенных органов.
[- approved Customs stamps] [- допущенных к использованию таможенных печатях;]
"Contracting States which continue to require the air waybill to be presented for inspection in connection with the clearance of cargo shall not require the consignor and/or operator to place special information for customs or other governmental purposes on the air waybill." "Договаривающиеся Государства, требующие представления авианакладной для осуществления осмотра в связи с таможенной очисткой груза, не должны требовать от грузоотправителя и/или оператора приводить специальную информацию для таможенных или других государственных органов на авианакладной".
Risk analysis for profiling and targeting, customs patrols at ports and airports, enhancement of passenger controls, enhancement of cooperation between the Cyprus Police and other local and foreign agencies, as well as cooperation with non-governmental organizations. анализ рисков в целях составления психологического портрета и выявления потенциальных нарушителей, патрулирование таможенных зон в портах и аэропортах, усиление контроля за пассажирами, расширение сотрудничества между полицией Кипра и другими местными и иностранными учреждениями, а также сотрудничества с неправительственными организациями;
In some countries these special IP bodies have been created under customs and excise. 9/ Nearer to the region, a special body has been established with success in the Czech Republic and in Estonia. 10 В некоторых странах эти специальные органы по вопросам интеллектуальной собственности были созданы в рамках таможенных и акцизных управлений В Гонконге полномочия такого органа были расширены, и он имеет право инспектировать подозрительные объекты на уровне производства, а также розничной торговли и распределения.
STAMPS OF CUSTOMS OFFICES OF TRANSIT COUNTRIES ПЕЧАТИ ТАМОЖЕННЫХ ОРГАНОВ СТРАН ТРАНЗИТА