Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Who was the customs supervisor on duty that night? Кто из таможенных инспекторов дежурил той ночью?
Additional initiatives however are needed to introduce international aligned customs documents for exports and imports as well as to strengthen the Centre. Вместе с тем необходимы новые инициативы для введения отвечающим международным нормам таможенных документов на экспортно-импортные грузы, а также укрепления Центра.
According to the Field Administration and Logistics Division, the MINURSO administration had reported that "instructions to comply with customs regulations are now enforced". Пр заявлению Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, администрация МООНРЗС сообщила, что "сейчас обеспечивается соблюдение инструкций по выполнению таможенных правил".
The programme was tested in Jamaica in June/July 1999 by 57 officials from customs administrations, port authorities and shipping associations in 19 countries. В июне-июле 1999 года эта программа прошла проверку на Ямайке, в проведении которой участвовали 57 сотрудников таможенных служб, портовых органов и судоходных ассоциаций из 19 стран.
In Phase I, workshops are held for customs trainers and other stakeholders, to "train the trainers". На этапе I организуются семинары-практикумы для таможенных инструкторов и других заинтересованных сторон по принципу «обучения обучающих».
Revenue generation by way of receipts from customs duties, which is the mainstay of government resources, has again been below anticipated levels. Объем поступлений, обеспечиваемых за счет таможенных сборов, являющихся главным источником пополнения государственных ресурсов, вновь оказался ниже запланированного.
And it was quite common in UNECE standards to include products with different customs codes in one standard and this had not led to any problems. Кроме того, практика включения в один стандарт ЕЭК ООН продуктов, подпадающих под различные нормы таможенных кодексов, является довольно распространенной и в этой связи не возникало каких-либо проблем.
The Council is the organization's highest body, consisting of the director-generals of customs from all member States, who meet once a year. Высшим органом организации является Совет, в который входят руководители таможенных ведомств всех государств-членов, собирающиеся раз в год на заседания.
The WCO manages 17 internationally adopted conventions that offer its members a broad range of options to further the advancement and development of their national customs services and promote international cooperation. ВТО занимается осуществлением 17 международных конвенций, которые предоставляют ее членам широкий круг возможностей в плане дальнейшего укрепления и развития их национальных таможенных служб и содействия расширению международного сотрудничества.
(c) Consolidation and extension of customs and transport information systems. с) укрепление и расширение таможенных и транспортных информационных систем.
Similar customs automation projects are currently being prepared for Albania, Bosnia and Herzegovina and Bulgaria, including, as required, feasibility studies, field missions and funding approval. В настоящее время для Албании, Болгарии и Боснии и Герцеговины подготавливаются аналогичные проекты автоматизации таможенных операций, включая, при необходимости, подготовку технико-экономических обоснований, поездки на места и утверждение финансирования.
A number of claimants have claimed compensation for customs duties that they were obliged to pay on returning to their home countries following the invasion and occupation of Kuwait. Ряд заявителей потребовали компенсацию таможенных пошлин, которые они должны были заплатить при возвращении в свои родные страны после вторжения и оккупации Кувейта.
B. Definition of customs terms and related definitions. 67 В. Определение таможенных терминов и смежных понятий 52
There are several types of goods which may not be adequately captured under normal customs procedures; such goods should be recorded by using other sources of data... Существует несколько видов товаров, которые не могут быть в достаточной степени учтены в рамках обычных таможенных режимов; такие товары должны учитываться с помощью других источников информации.
They shall aim at simplifying customs and border formalities for the movement of passengers and goods between the two countries. Страны стремятся к упрощению таможенных и пограничных процедур перемещения пассажиров и товаров между двумя странами;
The efforts made in this area have achieved more effective and efficient customs administrations, reduced trade barriers and, ultimately, provided better services to international trade. Усилия, предпринимаемые в этой области, позволили повысить эффективность и действенность таможенных администраций, сократить количество торговых барьеров и, в конечном итоге, способствовали международной торговле.
Protection of our society has become one of the main missions of customs administrations, along with the traditional role of the collection of duties and taxes. Защита наших обществ превратилась в одну из основных задач таможенных администраций наряду с их традиционной ролью взимания пошлин и сборов.
UNMIK is now regularly using customs and tax revenues as well as donor funding for expenses incurred by the interim administration. Сейчас МООНВАК регулярно направляет поступления от сбора таможенных пошлин и налогов, а также средства доноров на покрытие расходов временной администрации.
Furthermore, law enforcement activity in this area is but one aspect of the wider issue of police and customs cooperation to combat and suppress the relevant offences. Кроме того, правоохранительные мероприятия в этой сфере являются лишь одним аспектом более широкого вопроса о сотрудничестве полицейских и таможенных властей в деле борьбы с соответствующими правонарушениями и их пресечения.
Support was also expressed for joint customs cooperation, joint surveillance of border traffic and the sharing of information and data. Члены Совета высказались также в поддержку сотрудничества таможенных служб, совместного контроля за трансграничными перевозками и обмена данными и информацией.
Governments need to carefully consider the ramifications before imposing customs duties or new taxes on electronic commerce, particularly in the case of "virtual" goods. Правительствам необходимо тщательно анализировать последствия своих действий перед введением таможенных пошлин или новых налогов на электронную торговлю, особенно в случае "виртуальных" товаров.
However, their use may be limited to areas such as the collection of customs duties and taxes and the oversee of other financial regulations. Однако их сфера применения может быть ограничена такими областями, как сбор таможенных пошлин и налогов, а также надзор за соблюдением других финансовых правил.
It was later used as a basis for standardization of forms of various documents relating to international carriage of goods by different means of transport, customs purposes, etc. Позднее он был взят за основу для стандартизации бланков различных документов, касающихся международной перевозки грузов различными транспортными средствами, таможенных целей и т.д.
There are a number of international agreements between States aimed at harmonizing customs procedures, which have a significant impact on the transport of goods across borders. Существует целый ряд межгосударственных соглашений, направленных на согласование таможенных процедур и имеющих большое значение для трансграничной перевозки грузов.
A project to improve the mobility and communications capacities of the Vietnamese police and customs services and to enhance cooperation between the two services in drug investigations began in 1997. В 1997 году началось осуществление проекта, призванного обеспечить повышение мобильности и расширение потенциала связи полицейских и таможенных служб Вьетнама, а также активизировать сотрудничество между этими двумя службами в расследовании преступлений, связанных с наркотиками.