Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Such "outward processing" has, to a large extent, taken advantage of export processing zones, in-bond industries and special customs and import licensing facilities in developing countries. Развитию такой системы "внешней переработки" во многом способствует наличие зон экспортной обработки, преференциальных таможенных режимов для отдельных отраслей, а также специальных таможенных зон и программ лицензирования импорта в развивающихся странах.
If special professional knowledge in the field of science, engineering, art, handicraft etc., is required to clarify circumstances of great importance for proceedings on customs regulations infringement, the official conducting the case shall schedule an expertise. Если по делам о нарушении таможенных правил необходимы специальные профессиональные познания в области науки, техники, искусства, ремесла или в других областях для установления имеющих важное значение обстоятельств, должностное лицо, которое ведет дело о нарушении таможенных правил, назначает экспертизу.
Furthermore, the imposition of government customs duties, the temporary ban on the felling of kauri trees, and the government control over the sale of land all contributed to an economic depression for the northern Māori. Введение таможенных пошлин, запрет на вырубку деревьев каури и государственный контроль на продажу земли - все это способствовало экономической депрессии для маори.
Domestic air travel fare has been fixed at 50 per cent discounted rate for the PWDs, customs duties on accessories of the PWDs are exempted, health services are provided free of cost, and the taxable income ceiling is higher for the PWDs. Стоимость билетов на внутренние авиарейсы для инвалидов установлена на уровне 50% от обычной, они освобождаются от таможенных сборов на вспомогательные устройства, медицинская помощь оказывается им бесплатно, а планка налогооблагаемого дохода установлена выше.
Customs brokerage services, "Intrastat" reports, representation at the Customs, guarantees for import/tranzit procedures, Fiscal agent services, administration of other customs documentation and other services. Услуги таможенных брокеров, отчёты "Intrastat", представление интересов клиентов в таможенных органах, предоставление гарантий по импортно/транзитным процедурам, услуга фискального агента, подготовка других таможенных документов и прочие услуги.
Ongoing cooperation covered joint activities in providing technical assistance to African countries in capacity-building for the computerization of customs procedures, to facilitate the transition from a manual system to the Automated System for Customs Data (ASYCUDA) and the Advanced Cargo Information System (ACIS). Текущее сотрудничество охватывает совместную деятельность по предоставлению странам Африки технической помощи по наращиванию потенциала в области компьютеризации таможенных процедур в целях содействия переходу от системы ручной обработки к Автоматизированной системе таможенных данных (АСИКУДА) и Системе предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС).
UNDP helps Vietnam in improving capacity for handling the public debt and in public administration reform, effectively supported Egypt to strengthen the capacity of the Ministry of Foreign Trade for economic management, and improved customs operations in Yemen. В Египте ПРООН оказывала поддержку расширению возможностей министерства внешней торговли в вопросах экономического управления, а в Йемене содействовала повышению эффективности деятельности таможенных служб.
The preliminary phase would also aim to define the needs for a more comprehensive system to cover all types of customs transactions and to assess training and equipment required for the roll out of the system to all relevant offices. Кроме того, могло бы быть организовано соответствующее техническое и функциональное обучение таможенных работников и мог бы быть проведен анализ законодательства и тарифов.
When implemented, it should result in a significant reduction in the time and cost of transit-related customs procedures in landlocked and transit developing countries and in an improvement in the efficiency of customs controls and cargo tracking. Его реализация должна обеспечить существенное сокращение затрат времени и средств на выполнение таможенных процедур, связанных с транзитными перевозками, в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и в развивающихся странах транзита и повышение эффективности таможенного контроля и слежения за передвижением грузов.
Overvaluation: While overvaluing goods for customs reasons may seem illogical, national customs services are increasingly affected by this type of fraud. Motives: - Overvaluation is used to circumvent anti-dumping duties levied on certain imports. Завышение стоимости товара: хотя идея завышения стоимости товара для расчета таможенных пошлин может казаться противоестественной, этот вид мошенничества начинает все больше интересовать национальные таможенные органы. Мотивы: - целью завышения стоимости товара является уклонение от уплаты антидемпинговых пошлин, вводимых на некоторые категории импорта.
The two landmark TC programmes of the UNCTAD secretariat are its Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) and its Automated System for Customs Data (ASYCUDA), a computerized customs-management system addressing customs procedures. Двумя основополагающими программами ТС секретариата ЮНКТАД являются его Система управления долгом и анализа финансового положения (ДМФАС) и Автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД), которая представляет собой компьютеризированную систему управления работой таможенных служб, охватывающую таможенные процедуры.
Customs - information pertaining to exemption from taxes can be received only at certified customs bureaus and only information provided by said bureaus should be addressed. Таможня: информацию по поводу освобождения от уплаты таможенных пошлин можно получить только в уполномоченных таможенных органах, и следует принимать во внимание только ту информацию, которая предоставляется данными органами.
Landlocked and transit developing countries continued to benefit from the Automated System for Customs Data (ASYCUDA) programme of UNCTAD designed to speed up customs procedures through the use of information technology. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита продолжали пользоваться преимуществами программы Автоматизированной системы таможенных данных (АСИКУДА), разработанной ЮНКТАД для ускорения прохождения таможенных процедур за счет использования информационной технологии.
The National Directorate of Information and Customs Investigation, which has exclusive competence in this area within the customs administration, conducts investigations on the basis of the results of interrogations of FICOBA which are requested from the National Office for Tax Investigations. Национальное управление таможенной разведки и расследований, которое обладает в рамках таможенных структур исключительной компетенцией в этой области, проводит расследования на основе результатов проверки национальной картотеки финансовых счетов, которые запрашиваются у Главного таможенного управления.
In addition, the Canine Centre of the Customs Control Committee is training canine specialists in the use of search dogs of customs and other law enforcement agencies to detect explosives. Вместе с тем, Кинологический Центр Комитета таможенного контроля Министерства Финансов Республики Казахстан осуществляет подготовку специалистов-кинологов со служебно-розыскными собаками таможенных и других правоохранительных органов Республики Казахстан на поиск взрывчатых веществ.
Similarly, for the current year the annual operations plans of the various control units of the National Customs Service and authorized customs ports are to include provision for unannounced checks whereby the goods carried by every traveller passing through the various checkpoints are thoroughly inspected. Аналогичным образом на текущий год запланировано включение во все ежегодные оперативные планы различных контрольных подразделений Национальной таможенной службы и различных полномочных таможенных портов положений о проведении необъявляемых оперативных проверок, предусматривающих тщательное инспектирование ценностей, провозимых пассажирами через различные контрольно-пропускные пункты.
In addition, the customs services in the field convey all information having to do with proliferation to the National Customs Information and Investigation Department, which centralizes the data and carries out analyses based on both open and restricted sources, with international cooperation. Кроме того, таможенные службы на местах передают всю информацию, касающуюся распространения, Национальному управлению разведки и таможенных расследований, которое в централизованном порядке собирает данные и проводит аналитическую работу на основе сведений из открытых и закрытых источников во взаимодействии со службой международного сотрудничества).
Customs offices en route can only rely on the checks performed at the customs office of departure if vehicles are secure, thus limiting the controls en route to checking the integrity of the custom seal affixed at departure. Промежуточные таможни могут полагаться лишь на проверки, проведенные в таможнях отправления, если транспортные средства являются безопасными; таким образом, досмотр в промежуточных таможнях ограничивается проверкой состояния таможенных печатей и пломб, налагаемых при отправлении.
It is recommended that UNEP should continue to generalize the development of rapid screening tools, such as the Customs Quick Reference tool for customs inspections, as posters, check lists and databases, ensuring wide distribution of these tools to Article 5 countries. ЮНЕП рекомендуется и далее расширять практику разработки средств оперативного контроля, таких, как экспресс-справочник для таможенных инспекторов, плакаты, контрольные перечни и базы данных, обеспечивая широкое распространение таких средств в странах, действующих в рамках статьи 5.
There was a need to maintain customs training and support customs training refresher courses and initiatives to enhance cooperation with the Green Customs Initiative; существует необходимость продолжения обучения представителей таможенных органов и поддержки курсов повышения квалификации для сотрудников таможенных органов в целях укрепления сотрудничества в рамках инициативы «Зеленая таможня»;
Because the merchandise trade statistics are compiled based on customs documents that reflect the physical movement of goods across borders, the merchandise trade data must be adjusted to accord with BPM6 and 2008 SNA concepts. Поскольку статистика торговли товарами составляется на основе таможенных документов, отражающих физическое перемещение товаров через границы, данные о торговле товарами должны соответствовать концепциям РПБ-6 и СНС 2008 года.
The number of non-coincident rates of import customs duties among the partners is, however, still Однако между партнерами до сих пор сохраняются многочисленные расхождения в ставках ввозных таможенных пошлин.
In the first years following the introduction of the import licensing system in Thailand and the Philippines several inconsistencies had been detected by the auditors which were due to errors and mistakes such as the use of incorrect customs codes or confusions of net weight with gross weight. В первые годы после введения системы лицензирования в Таиланде и на Филиппинах ревизорами был вскрыт ряд несоответствий, объяснявшихся такими ошибками и недосмотрами, как неправильный выбор таможенных кодов и путаница между весом нетто и брутто.
An agreement was signed, providing for the sharing of spoils and customs dues at Hormuz, the repatriations of prisoners according to their faith, and the payment by the Persians of half of the supply costs for the fleet. Договор был подписан, обеспечивая разделение доходов и таможенных сборов в Ормузе, репатриацию захваченных в соответствии с их верой и уплата персами половины стоимости содержания флота.
From the beginning of his reign Vitslav II maintained good relations with the Hanseatic town of Lübeck, whose merchants he exempted from customs duties within his principality and with whom, in 1266, he renewed the existing trade agreements. С самого начала своего правления Вислав II установил добрососедские отношения с вольным городом Любек, граждан которого освободил от таможенных пошлин в границах своего домена, и в 1266 году подтвердил дарованные городу привилегии.