Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
advisory services and training associated with the installation of the software in national customs administrations; консультативные услуги и подготовка кадров для установки программного обеспечения в национальных таможенных службах;
Corruption in tax departments, especially customs, remains a widespread problem that threatens the integration of new or restored democracies into the global economy. Коррупция в налоговых органах, в первую очередь таможенных, остается серьезной проблемой, препятствующей интеграции стран новой или возрожденной демократии в мировое хозяйство.
A number of issues remain to be settled in the case of Lebanon, including the gradual elimination of customs tariffs and the amount of financial assistance offered. Применительно к Ливану осталось решить еще ряд вопросов, включая постепенную отмену таможенных тарифов и предоставление финансовой помощи.
We must also strengthen air and sea border control, improve the policing of borders, and increase the effectiveness of customs, immigration and postal service personnel. Мы должны также укреплять контроль за воздушными и морскими границами, совершенствовать охрану границ и повышать эффективность персонала таможенных, иммиграционных и почтовых служб.
However, substantial additional resources are needed to carry out longer-term transport and infrastructure projects, which are particularly important for the functioning of the priority transport and customs corridors in the region. Вместе с тем необходимы значительные дополнительные ресурсы для осуществления более долгосрочных проектов развития транспорта и инфраструктуры, которые имеют особенно важное значение для функционирования ключевых транспортных и таможенных коридоров в регионе.
This is especially important in connection with the elimination of internal customs check-points and the deployment of international monitors at the external borders on 1 April. Это имеет особое значение в связи с ликвидацией внутренних таможенных контрольно-пропускных пунктов и развертыванием 1 апреля на внешних границах международных наблюдателей.
The Uruguay Round MFN tariff reductions have resulted in an erosion of preferential margins, as has the extension of free trade areas and customs unions. Сокращения тарифов НБН, согласованные в ходе Уругвайского раунда, а также расширение зон свободной торговли и таможенных союзов привели к эрозии преференциальных льгот.
Bilateral agreements between the United Nations and the interested countries on application of facilitation measures in customs and transport to the emergency humanitarian relief consignments and disaster relief teams will be pursued further. Будет продолжена работа над заключением двусторонних соглашений между Организацией Объединенных Наций и заинтересованными странами о мерах содействия в решении таможенных и транспортных вопросов, связанных с доставкой грузов чрезвычайной гуманитарной помощи и прибытием групп по оказанию помощи в случае стихийных бедствий.
UNMIBH is exempt from payment of duty, tax, pension, social security and customs. МООНБГ освобождена от уплаты сборов, налогов, пенсионных отчислений, отчислений по социальному обеспечению и таможенных пошлин.
In 1997, the customs service was turned over to private management for a three-year period so as to modernize administration and improve revenue collection. В 1997 году таможенная служба была передана под частное управление на три года с целью модернизации методов управления и улучшения сбора таможенных платежей.
The new national drug intelligence unit would incorporate the relevant sections of the police force, customs department and the armed forces to ensure more effective coordination of their work. В состав нового Национального разведывательного управления по борьбе с наркотиками будут входить соответствующие подразделения полицейских, таможенных органов и вооруженных сил с целью улучшить координацию его деятельности.
In particular, we reiterate the importance of action by IFOR to eliminate all illegal internal customs, military and other check-points. В частности, мы подтверждаем важность меры СВС по ликвидации всех незаконных внутренних таможенных пунктов, военных и прочих контрольно-пропускных пунктов.
In response to pleas from the international community, the authorities waived visa and customs requirements to expedite the delivery of relief supplies and personnel. По просьбе международного сообщества власти отменили правила выдачи виз и прохождения таможенных формальностей в целях ускорения поставок гуманитарных грузов и прибытия персонала.
Conceived as an institution-building and training project, it is designed to facilitate trade, improve customs efficiency and provide accurate import and export statistics. Задуманный в качестве проекта по созданию потенциала и подготовке кадров, он призван облегчить осуществление торговых операций, повысить эффективность таможенных служб и обеспечить наличие точных статистических данных об импорте и экспорте.
Palau has a Port Security Plan and requires yachts to check in with immigration and customs upon entry into Palau. В Палау имеется план обеспечения безопасности портов и предусмотрено требование к владельцам яхт при заходе в территориальные воды Палау регистрироваться в иммиграционных и таможенных службах.
The airport is controlled by a supervisor who has a staff of about 11 customs and revenue officers, 5 immigration officers and other personnel. Контроль в аэропорту осуществляет начальник, в подчинении которого имеется штат в количестве примерно 11 таможенных и налоговых сотрудников, 5 сотрудников иммиграционной службы и других работников.
The seaport has a supervisor, seven customs and revenue officers, three or four immigration officers and three dock captains. В морском порту имеется свой начальник, семь таможенных и налоговых сотрудников, три или четыре работника иммиграционной службы и три доковых капитана.
In China, UNDCP pursued the implementation of a three-year project aimed at enhancing the capacity of the police and customs drug law enforcement bodies in Yunnan Province. В Китае ЮНДКП продолжала осуществлять трехгодичный проект, направленный на укрепление потенциала полицейских и таможенных органов провинции Юньнань, обеспечивающих соблюдение законов о наркотиках.
The new incentives included the provision of credits and finance to eligible SMEs and their exemption from VAT, customs taxes and stamp duties. Предусмотренные новые стимулы включают предоставление кредитов и финансирование МСП, отвечающих соответствующим требованиям, и освобождение их от НДС, таможенных пошлин и гербовых сборов.
The tasks ahead include preparation of investment profiles, pre-feasibility studies, environmental policy, resource mobilization strategies and border and customs procedures. Предстоит решать такие задачи, как разработка инвестиционных проектов, технико-экономических обоснований, экологической политики, стратегий мобилизации ресурсов и пограничных и таможенных процедур.
Globalization trends have also motivated greater regional activity and exchange on the costs and benefits of harmonizing and/or approximating regulatory instruments, e.g., environmental standards and customs procedures to facilitate trade. Тенденции в области глобализации стимулировали большую активность в регионе и взаимовыгодный обмен с целью согласования и/или унификации регулирующих инструментов, например экологических стандартов и таможенных процедур, облегчающих торговые процессы.
Peru had opened up its economy by eliminating all but two customs duties and removing obstacles to trade, including quantitative obstacles such as quotas. Что касается Перу, то оно открыло свою экономику, сохранив лишь два таможенных тарифа и устранив препятствия на пути торговли, в том числе такие количественные ограничения, как контингентирование и квотирование.
Daily activities of the customs services to combat the financing of terrorism Повседневная деятельность таможенных служб по борьбе с финансированием терроризма
In May 2000 tax and customs legislation was reportedly amended to limit the tax exemptions available to churches having contracts with the State. По полученной информации, в мае 2000 года в результате принятия поправки к закону о таможенных сборах были ограничены льготы, предоставляемые церквам, имеющим договор с государством.
Harmonized customs codes, which were being developed jointly under the auspices of seven international agreements, were one way of addressing the issue. Одним из путей решения этого вопроса является принятие согласованных таможенных кодов, которые в настоящее время разрабатываются на совместной основе под эгидой семи международных соглашений.