Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
The main posts of government are the Secretaries, the Commissioner against Corruption, the Commissioner of Audit and the heads of the Police Services and the Customs Services. Основными должностными лицами правительства являются секретари, Уполномоченный по борьбе с коррупцией, Уполномоченный по аудиту и руководители полицейских и таможенных служб.
The use of the HS as the basis for Customs tariffs and the compilation of trade statistics. В1. Использование СС в качестве основы для таможенных тарифов и сбора торговых статистических данных
The Board felt that, for the time being, off-line access should be granted to TIR Customs focal points only, but that the latter could share data obtained from the ITDB with their colleagues. По мнению Совета, на данном этапе оффлайновый доступ следует предоставлять только для таможенных координационных центров МДП, однако последние могут делиться полученными из МДБМДП данными со своими коллегами.
the existing comment on "Number of Customs seals" to Annex 4 of the Convention by the following: Заменить существующий комментарий о "количестве таможенных пломб" к приложению 4 к Конвенции следующим текстом:
One of the distinguishing characteristics of the centralized guarantee system currently in operation is the complexity of contractual relations between IRU, the national guaranteeing associations and insurers. This is an insurmountable barrier hindering Customs bodies from receiving compensation for budgetary losses related to violations of TIR procedures. Функционирующая в настоящее время централизованная гарантийная система отличается сложностью договорных взаимоотношений между МСАТ, национальными гарантийными объединениями и страховщиками, которая является непреодолимым препятствием на пути таможенных органов для возмещения бюджетных потерь, связанных с нарушениями процедуры МДП.
The Working Party reiterated that, in accordance with the Convention, apart from the TIR Carnet, other additional information and documentation concerning the Customs transit operation are not required. Рабочая группа повторила, что, в соответствии с Конвенцией, помимо книжки МДП, никакой другой дополнительной информации и документации, касающейся таможенных транзитных операций, не требуется.
The Working Party requested the secretariat, to prepare, for its next session, a document describing a scenario of six Customs offices of loading and unloading and to describe in detail the implications at both national and international level. Рабочая группа поручила секретариату подготовить к ее следующей сессии документ с описанием сценария, предусматривающего использование шести таможенных пунктов погрузки и разгрузки, и подробно описать последствия такого решения на национальном и международном уровне.
The TIRExB decided to come back to this issue when new information would be available, in particular the results of the questionnaire on Customs claims mentioned in para. 22 above. ИСМПД решил вернуться к этому вопросу после получения новой информации, в частности о результатах распространения вопросника о таможенных требованиях, упомянутого в пункте 22 выше.
An example of such standards and recommendations is the International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures (the Kyoto Convention) brought about within the framework of the WCO. Примером таких стандартов и рекомендаций является Международная конвенция по упрощению и согласованию таможенных процедур (Киотская конвенция), заключенная в рамках Всемирной таможенной организации.
The WCO is developing a framework for improving the information flow through the WCO Customs Data Model that would be used by administrations as a part of the process to modernize systems and streamline processes for import and export declarations as well as for the report of cargo. Всемирная таможенная организация занимается разбивкой структуры для улучшения потоков информации на основе модели таможенных данных, которая будет применяться властями в процессе модернизации систем и рационализации процедур заполнения импортных, экспортных и грузовых деклараций.
Furthermore, in Germany for certain types of excise goods, even if Customs duties are not payable, the relevant taxes may be still due. Кроме того, в Германии акцизные товары некоторых видов могут облагаться соответствующими сборами даже в тех случаях, когда взимания таможенных пошлин не требуется.
Cooperation with the World Customs Organization will be strengthened in part as a result of the entry into force in 2007 of the Harmonized System custom codes for the first group of chemicals in Annex III to the Convention. Сотрудничество с Всемирной таможенной организацией получит дальнейшее развитие отчасти благодаря вступлению в 2007 году в силу таможенных кодов Согласованной системы для первой группы химических веществ, включенных в приложение III к Конвенции.
It manages the unique databases and software of the registration of Custom Cargo Declarations, Registration and Control of Custom Rules Infringements, and Computerized Customs Registration and Control System. В ней задействована уникальная база данных и программное обеспечение для регистрации грузовых таможенных деклараций, регистрации и контроля за нарушениями таможенных правил, а также компьютерная система таможенной регистрации и контроля.
Considering the results of this survey, the TIRExB, at its tenth session, proposed that, as a first step, the TIR secretariat could establish an international web site providing links to Customs sites providing such information. Рассмотрев результаты этого обзора, ИСМДП на своей десятой сессии предложил секретариату МДП в качестве первой меры создать международный ШёЬ-сайт, обеспечивающий выход на сайты таможенных органов, которые имеют такую информацию.
The IRU invited the SCC to issue, as in other Contracting Parties, a practical guide for both Customs officers and TIR operators on the application of the Convention in the Russian Federation. МСАТ предложил ГТК издать, как и в других договаривающихся сторонах, руководство для сотрудников таможенных органов и операторов МДП по вопросам применения Конвенции в Российской Федерации.
fulfilment of the required Customs and any other documents and procedures at the time of border crossing; представление требуемых таможенных и любых других документов и соблюдение соответствующих процедур при пересечении границы;
In line with this request and following consultations with TIRExB members, the secretariat had prepared, and in April 2004 transmitted, a questionnaire to Director-Generals of Customs). Согласно этой просьбе и в соответствии с консультациями, проведенными членами ИСМДП, секретариат подготовил и в апреле 2004 года передал генеральным директорам таможенных департаментов вопросник).
In particular, the Board took note of the so-called "eTIR questionnaire" which had been sent to the Contracting Parties with a view to collecting information on Customs needs and constraints in the framework of the computerization of the TIR procedure. В частности, Совет принял к сведению так называемый "вопросник eTIR", который был разослан Договаривающимся сторонам в целях сбора информации о таможенных потребностях и ограничениях в рамках компьютеризации процедуры МДП.
UNMIBH continues to work closely with the Office of the High Representative, SFOR and the European Union's Customs and Fiscal Assistance Organization in preparing for the establishment of a single border service. МООНБГ продолжает тесно сотрудничать с Управлением Высокого представителя, СПС и Организацией по оказанию помощи в таможенных и налоговых вопросах Европейского союза в деле подготовки к созданию единой пограничной службы.
The representative of UIC said that in the case of RID a reference should be made to the applicable requirements of other regulations (particularly in Customs matters), as well as particulars of mixed loading. Представитель МСЖД отметил, что для МПОГ необходимо предусмотреть ссылку на применимые предписания других правил (в частности, таможенных), а также записи, касающиеся совместной погрузки.
The development of this system started in 1993 and it is planned to be operational in all the European Union's Customs sites by the year 2000. Планируется, что эта система, работа над которой началась в 1993 году, будет внедрена на всех таможенных пунктах стран Европейского союза к 2000 году.
The key to the model was the ability of different Customs offices and administrations to communicate and exchange information with one another using EDI. требованием этой модели является способность различных таможенных органов и администраций поддерживать взаимную связь и обмениваться информацией при помощи ЭОД.
Finally, the Working Party was informed that the Commission will host a seminar at the end of October 2003 for Customs administrations of the Member States and the candidate countries, guaranteeing associations of these countries. Наконец, Рабочая группа была проинформирована о том, что в конце октября 2003 года Комиссия проведет семинар для таможенных администраций государств-членов и стран-кандидатов, а также гарантийных объединений этих стран.
The secretariat took note of the Board's proposal to take up the subject of the Customs unions, existing between the Russian Federation and various neighbouring countries, as an issue for discussion at the Seminar. Секретариат принял к сведению предложение Совета рассмотреть вопрос о таможенных союзах между Российской Федерацией и рядом соседних стран в качестве одной из тем для обсуждения на вышеупомянутом семинаре.
However, the use of ICT had led to progress in some railways, ports and Customs administrations, and similar improvements were now needed in the road transport sector. Однако использование ИКТ обеспечило сдвиг к лучшему в деятельности некоторых железных дорог, портов и таможенных служб, и теперь аналогичные улучшения необходимы в секторе автомобильного транспорта.