Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
In the 2006 Doing Business report, the World Bank estimated that the cost of customs procedures and transport represents the single greatest cost in external trade and is higher than the import tariffs for goods from landlocked developing countries. В докладе «Бизнес в 2006 году» Всемирный банк установил, что издержки, связанные с соблюдением таможенных и транспортных процедур, являются самой большой статьей расходов в рамках внешней торговли и что они превышают импортные тарифы для товаров из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The Group obtained Ugandan customs statistics and analysed several suspected front companies being used by the Lodhia and Vaya families, although is unable to conclude from these statistics how much gold they are exporting on a monthly basis. Группа получила статистические данные угандийских таможенных органов и проанализировала деятельность нескольких компаний, предположительно используемых семьями Лодхия и Вайя в качестве подставных, однако на основании полученных данных не смогла выяснить, какое количество золота экспортируется ими в месяц.
The Plenary took note of the recommendation of the report that Participants ensure that trade in rough diamonds is accurately classified both on KP certificates and in the national customs data. Участники пленарной встречи приняли к сведению содержащуюся в этом докладе рекомендацию о том, чтобы участники обеспечивали четкое отражение торговли необработанными алмазами в сертификатах Кимберлийского процесса и в базе данных национальных таможенных служб.
Australia emphasized the improvement in the capabilities of its customs (including Coastwatch) and navy to search, detect, pursue and intercept boats carrying people who are not authorized to enter Australia. Австралия подчеркнула укрепление возможностей своих таможенных служб (включая Береговую охрану) и военно-морского флота по поиску, обнаружению, преследованию и перехвату судов, перевозящих людей, которые не имеют разрешения на вхождение в воды Австралии.
With regard to customs, the Group believes that reforms are needed in both taxation and in the revenue-collecting bodies active along the borders. В отношении работы таможенных органов Группа считает, что необходимо провести реформы не только в налоговых органах, но и в органах по взиманию пошлин на границе.
Landlocked developing countries and transit countries have increasingly been implementing measures that considerably reduce transaction costs and delays at border-crossing points through the harmonization of customs procedures, rules and documentation. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и страны транзита все в большей степени принимают меры, существенно снижающие операционные затраты и задержки на пунктах пересечения границы посредством согласования таможенных процедур, норм и документации.
The Panel has confirmed USD 1,061,479 of the claimed amount of USD 1,084,646 based on invoices, customs declaration forms, cheques and bank statements. Группа удостоверилась в том, что сумма в размере 1061479 долл. США из запрошенных 1084646 долл. США была израсходована на основе счетов-фактур, таможенных деклараций, чеков и банковских балансов.
There are also customs are in danger of decline in recent years, pendant mon Yanagawa, now known as decoration, decoration, and tied three伊豆稲取chicks. Есть также таможенных находятся под угрозой спада В последнее время подвесные пн Янагава, ныне известный как три основных украшения, украшения, и связанных с ними 伊豆 稲 取 цыплят.
This is that preference-giving countries should aim to stabilize on the basis of pre-Uruguay Round data, if not to increase, the total value of their GSP schemes measured in terms of customs revenue foregone and the amount of trade which received GSP treatment. Речь идет о том, что предоставляющим преференции странам следует стабилизировать на основе данных за период до Уругвайского раунда, а может быть, и увеличить общий стоимостной объем своих схем ВСП, определяемый по размеру неполученных таможенных поступлений и стоимости товарооборота, в отношении которого предоставлен режим ВСП.
Where laboratories are nearby, customs officers could take suspicious shipments directly there without using identifiers themselves. а) Более активное вовлечение таможенных служб, в том числе на уровне руководства, в работу по обеспечению поэтапного отказа от ОРВ
Here, ICT can contribute by computerizing trade logistics and customs systems, making them more efficient and transparent, and increasing trade flows. В данной сфере ИКТ могут способствовать решению существующих проблем благодаря компьютеризации логистических систем, обслуживающих торговлю, и таможенных систем, с тем чтобы сделать их более эффективными и транспарентными и увеличить потоки товаров.
On revenue collection, last week's revenue collection from customs, sales taxes and excise duties stood at DM4.5 million. Что касается сборов поступлений в бюджет, то на прошлой неделе поступления в бюджет от таможенных сборов, налога с оборота и акцизных сборов составили 4,5 млн. немецких марок.
It handles manifests and customs declarations, accounting procedures, transit and suspense procedures, and generates timely and reliable trade data for analytical and statistical purposes. Эта система обеспечивает обработку грузовых и таможенных деклараций, выполнение бухгалтерских процедур и процедур выполнения транзита и его временной приостановки, а также позволяет своевременно подготавливать надежные данные по торговле для целей анализа и статистики.
The property comprises bank deposits (ID 125,683) and "finally adjudicated customs refunds" (ID 800,000) belonging to the joint venture. Это имущество включает банковские депозиты (125683 иракских динара) и суммы, присужденные совместному предприятию в качестве подлежащих возврату таможенных платежей (800000 иракских динаров).
However, Agrocomplect failed to provide adequate explanations to enable the Panel to cross-reference the inventory list of assets forming the basis of Agrocomplect's claim and the customs receipts provided. Однако "Агрокомплект" не представил соответствующие разъяснения, которые дали бы Группе возможность найти указание на оборудование, перечисленное в представленных таможенных документах, в инвентарном перечне имущества, составляющего предмет претензии "Агрокомплекта".
In East Africa, exchange programmes involving anti-narcotics personnel at airports had been initiated, as well as regional training on drug investigative techniques for officers in police, customs and immigration departments. В Восточной Африке началось осуществление программ обмена, охватывающих персонал подразделений по борьбе с наркотиками в аэропортах, а также подготовку на региональном уровне сотрудников полицейских, таможенных и иммиграционных подразделений для ознакомления с методами расследования дел, связанных с наркотиками.
Closer cooperation between national customs administrations, including those in landlocked and transit developing countries, would help the international community to build better monitoring systems and preserve the global integrity of trade. Более тесное сотрудничество национальных таможенных управлений, в том числе в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита, могло бы помочь международному сообществу в создании более эффективной системы контроля и обеспечении целостности глобальной системы торговли.
The CCLEC agreed to pursue capacity-building initiatives with the WCO and other international agencies to modernize customs administrations and build management and leadership capacity. КССТЗ достиг согласия относительно инициатив по наращиванию потенциалов в сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией (ВТО) и другими международными агентствами в целях модернизации таможенных администраций и создания управленческих потенциалов.
What kind of reproach types are there for administrative offences against customs regulations. Может ли лицо получить отсрочку по выплате таможенных пошлин и налогов и каковы сроки этой отсрочки?
(b) Combined police, border-guard, intelligence and customs operations as required; Ь) проведения, если это необходимо, совместных операций полицейских, пограничных, разведывательных и таможенных служб;
The Directorate of Immigration has held several seminars on cross-cultural understanding and communication for public institutions and public authorities, i.e. the Directorate of Customs and Excise, customs officers and educational institutions for the police and customs officers. Иммиграционное управление организовало для государственных учреждений и органов ряд семинаров по вопросам взаимопонимания и общения между представителями различных культур, в частности для сотрудников Таможенного и акцизного управления, таможенных служб и учебных заведений по подготовке сотрудников полиции и таможенных служб.
The standard agenda of UNEP train-the-trainer workshops for customs officers on monitoring and control of ODS contains a presentation on trade-related elements of the other conventions helping customs officers to understand all relevant similarities and synergies. Идея подготовки сотрудников таможенных служб по вопросам охраны окружающей среды обсуждалась на региональных семинарах-практикумах и совещаниях сотрудников по озону и сотрудников таможенных служб.
Therefore, customs officers cannot identify on the basis of the customs code whether the traded substance is a particular HFC and they cannot judge whether or not the substance is an HFC or another halogenated compound classified under the same HS code. Поэтому таможенные органы на основе таможенных кодов не могут определить, является ли продаваемое вещество ГФУ или иным галогенизированным соединением, относящимся к тому же коду СС.
Other non-physical barriers include tolls along the waterway to Buenos Aires, time-consuming change of boat crews within Argentina, delays at customs because of the shortage of customs staff, etc. Notes Другие нефизические препятствия - остановка в пунктах взимания провозной платы на водном пути до Буэнос-Айреса, занимающая много времени смена судового экипажа в Аргентине, задержки на таможенных пунктах ввиду нехватки таможенных служащих и т.п.
Certificate dated 23/03/2010 from the Swiss customs granting IRU the status of authorized consignor until 22/3/2015 (indirect proof, such a status can only be obtained if there are no repeated offences against customs legislation). Сертификат Таможенной администрации Швейцарии от 23 марта 2010 года о предоставлении МСАТ статуса санкционированного грузоотправителя на период до 22 марта 2015 года (косвенное доказательство; подобный статус может быть получен только при условии отсутствия неоднократных нарушений таможенных правил)