| The Group verified that customs officers performed their duties only at official border post offices. | Группа установила, что таможенники выполняют свои обязанности только в официальных пунктах контроля на границе. |
| Because customs clamps down when a theft occurs. | Потому что после кражи таможенники ужесточили меры. |
| Police, customs, on the docks. | Полиция, таможенники, работники порта. |
| They wouldn't have looked at him twice at customs. | Таможенники и внимания бы на него не обратили. |
| U.S. customs officials have flagged him several times for violations, but nothing ever stuck. | Наши таможенники несколько раз подозревали его в нарушениях, но ничего не доказали. |
| Make it so customs doesn't put no names to faces. | Чтобы таможенники не сопоставили имена и лица. |
| In one case, customs simply confused tonnes with kilograms. | В одном случае таможенники попросту перепутали тонны с килограммами. |
| Where laboratories are nearby, customs officers could take suspicious shipments directly there without using identifiers themselves. | При наличии поблизости лаборатории таможенники могут, не применяя идентификаторов самостоятельно, направлять подозрительные товары непосредственно в это учреждение. |
| The customs officers can inspect inbound and outbound or return goods. | Таможенники могут проводить досмотр ввозимых, вывозимых или возвращаемых в страну грузов. |
| However, there are independent Ethiopian customs officials at the port responsible for clearing all incoming goods for Ethiopia. | Однако в порту работают независимые эфиопские таможенники, отвечающие за очистку всех поступающих грузов, предназначенных для Эфиопии. |
| Security services and the customs do not bother tourists at the Santo Domingo airport. | В аэропорту Санто-Доминго служба безопасности и таможенники туристам не досаждают. |
| In the end of July 2013 Russian customs officers began unreasonable total inspection of all vehicles that transported Ukrainian goods. | С 20 июля 2013 российские таможенники начали тотальную проверку всех транспортных средств, которые перевозили продукцию украинских товаропроизводителей. |
| Ukrainian border patrol guards and customs officers confirm: the line is caused by the Russian side, which did not warn about the innovations in advance. | Украинские пограничники и таможенники подтверждают: очередь создает российская сторона, которая заранее не предупредила о нововведениях. |
| Only the customs officers, sir. | Там только таможенники, сэр. Господи, Дживс. |
| Furthermore, customs officials occasionally escort goods to the frontier, and along the road there are numerous police checks for trucks. | Кроме того, таможенники периодически сопровождают товары до границы, а по дороге имеются многочисленные полицейские посты для проверки грузовых автомобилей. |
| This is often accompanied by the breaking of seals and customs escort across the territory of each country of transit. | При этом нередко вскрываются пломбы и таможенники сопровождают перевозимые грузы по территории каждой страны транзита. |
| During the period of this monitoring there was the strike of Serbian customs staff. | В период осуществления данного наблюдения таможенники Сербии проводили забастовку. |
| Generally, customs officers spot check goods to be exported and imported that are not subject to any restrictions or duties. | В общем, таможенники на месте проверяют экспортируемые и импортируемые товары, на которые не распространяются какие-либо ограничения или с которых не взимаются сборы. |
| Under normal conditions, customs officials control all of a country's international transport, including goods for export, import and in transit. | При нормальных условиях таможенники контролируют все международные перевозки страны, включая экспортные, импортные и транзитные грузы. |
| The customs officials found a significant number of mortars, mortar shells, rockets and flares in the truck. | Таможенники обнаружили в грузовике значительное количество минометов, минометных мин, ракет и сигнальных ракет. |
| Members of this office and customs officials inspect all supporting documents accompanying each shipment to ascertain their validity. | Сотрудники этого подразделения и таможенники изучают все сопроводительные документы по каждой партии для проверки их действительности. |
| The container hasn't even been weighed yet, but customs agents are already arriving at the yard. | Контейнер ещё даже не взвесили, а таможенники уже прибывают во двор. |
| Since my last report, the Lebanese navy and customs officials inspected 199 vessels identified as suspicious to verify that there were no unauthorized arms or related material on board. | Со времени моего предыдущего доклада ливанские военно-морские офицеры и таможенники произвели досмотр 199 судов, отнесенных к категории подозрительных, с целью удостовериться, что на их борту нет неразрешенного оружия или связанных с ним материалов. |
| The customs got you, you'd be in jail. | Застукали бы таможенники, ты был бы в тюрьме. |
| WCO suggested that capacity-building was very important in order to enhance the arms embargo, as customs officers had limited knowledge in identifying cross-border firearms. | ВТО полагает, что создание потенциала имеет очень важное значение для повышения эффективности режима эмбарго на поставки оружия, поскольку таможенники располагают ограниченными возможностями для борьбы с трансграничными поставками стрелкового оружия. |