Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Although the collection of revenues and duties remains an important function, Customs role with regard to protection of society, security and facilitation of legitimate trade is clearly recognized within the Customs community. Хотя сбор доходов и пошлин по-прежнему является важной функцией, роль таможенных служб в деле защиты общества и обеспечения безопасности и поддержки законной торговли пользуется безоговорочным признанием в рамках таможенного сообщества.
State Customs and immigration administration was extended to Aru and Mahagi territories in May 2005, and 27 Customs officials have been appointed by the Governor of Province Orientale to supervise activities, in particular along Ituri's borders with Uganda. Государственные таможенные и иммиграционные службы в мае 2005 года были установлены на территориях Ару и Махаги, а губернатор Восточной провинции назначил 27 сотрудников таможенных служб для выполнения контрольных функций, в частности вдоль границ Итури с Угандой.
In order to substantiate 1 (b) the detailed calculation of Customs duties and taxes seems to be adequate, including determination of the Customs value of the goods and applicable tariff rates. Подробный расчёт таможенных пошлин и налогов, включая определение таможенной стоимости товаров и применяемых тарифных ставок, представляется достаточным для обоснования суммы, о которой идет речь в подпункте 1 b).
Another early warning mechanism that enables the General Customs Administration to exchange information with other States was established under the Multilateral Convention on Cooperation and Mutual Assistance between the National Customs Departments of Latin America, Spain and Portugal. В основе другого механизма раннего предупреждения, позволяющего ГТУ обмениваться информацией с другими государствами, лежит Многосторонняя конвенция о сотрудничестве и взаимопомощи по линии национальных таможенных служб Латинской Америки, Испании и Португалии.
These may be due to inadequate manning or poor use of ICTs at Customs border posts, short border post operating hours, or a lack of coordination between the two countries' Customs practices. Это может быть вызвано нехваткой персонала или недостаточным использованием ИКТ на пограничных таможенных постах, сокращенным графиком работы последних или же слабой координацией действий двух стран.
"The information is usually made available: - in publications such as the Customs tariff, official gazettes, bulletins and public notices; - at appropriate Customs offices; - at strategic locations where it is likely to be needed. "Информация обычно обнародуется: - в публикациях, таких как Таможенный тариф, официальные ведомости, бюллетени и публичные объявления; - на соответствующих таможенных постах; - в стратегических пунктах, где такая информация может потребоваться.
It noted that the revised Convention would consist of one general annex containing core aspects of all Customs procedures which would become obligatory and a number of specific annexes covering individual Customs procedures, such as transit. Она отметила, что пересмотренная Конвенция будет состоять из одного общего приложения, включающего основные аспекты всех таможенных процедур, которые станут обязательными, и ряда приложений по конкретным вопросам, охватывающим отдельные таможенные процедуры, например транзит.
Customs offices processing TIR Carnets shall keep separate registers in their Customs ledgers for TIR Carnets. Таможни, занимающиеся обработкой книжек МДП, должны вести в своих таможенных учетных книжках отдельные реестры книжек МДП.
On this basis, we consider that the persons referred to in paragraph 7 of article 8 as being directly liable for Customs payments must be determined by the national Customs laws. В этой связи мы считаем, что в национальных таможенных законах должны быть определены упомянутые в пункте 7 статьи 8 лица, с которых непосредственно причитаются таможенные сборы.
He stressed that Customs procedures are part of trade procedures and that further simplification and harmonization of Customs procedures will contribute to the overall trade facilitation process. Он подчеркнул, что таможенные процедуры являются частью торговых процедур и что дальнейшее упрощение и согласование таможенных процедур будет способствовать общему облегчению процесса осуществления торговых операций.
Comments: The Regional Education Center was built in Baky according to the Memorandum signed between the State Customs Committee of Azerbaijan and World Customs Organizations, and is designated for preparing professional cadres for custom services of the states in the region. Замечание: в соответствии с меморандумом, подписанным Государственным таможенным комитетом Азербайджана и Всемирной таможенной организацией, в Баку был построен региональный учебный центр, призванный готовить профессиональные кадры для таможенных служб государств региона.
The Administrative Committee may wish to recall that the secretariat has begun work to develop an on-line version of the present paper-based UNECE Register of Customs sealing devices and Customs stamps. Административный комитет, возможно, пожелает напомнить о том, что секретариат приступил к работе по подготовке онлайновой версии существующего в печатном виде Реестра ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных печатей и пломб.
The TIRExB also felt that the TIR Administrative Committee should encourage Contracting Parties to transmit to the secretariat full and timely information on the Customs stamps and Customs sealing devices, possibly on the basis of a standard layout. ИСМДП также счел, что Административному комитету МДП следует обратиться к Договаривающимся сторонам с настоятельной просьбой передавать в секретариат полную и своевременную информацию о таможенных печатях и пломбах и устройствах их наложения, возможно, на основе стандартного формата.
The Administrative Committee took note of information provided by the secretariat concerning the results of an enquiry among Contracting Parties with respect to an on-line version of the present paper-based UNECE Register of Customs sealing devices and Customs stamps. Административный комитет принял к сведению сообщение секретариата о результатах обследования среди Договаривающихся сторон, касающегося онлайновой версии существующего в печатном виде Реестра ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных печатей и пломб.
For Customs: the Customs office facilities do not permit of in-depth checks of the means of transport (complete unloading); для таможни: инфраструктура таможенных постов не позволяет проводить тщательный досмотр транспортных средств (полную разгрузку);
The Investigation & Narcotics Section at Customs Headquarters and the Preventive Services of Customs Stations are staffed with experienced and trained officers in investigative techniques and law enforcement methods. Секция по расследованиям и наркотикам в штаб-квартире таможни и Секция по предупреждению Управления таможенных служб укомплектованы опытными профессионалами, которые обучены методам расследования и правоохранной деятельности.
The seminar featured presentations by Customs representatives from different countries, the World Customs Organization (WCO) and representatives of the diamond industry. На этом семинаре выступили сотрудники таможенных служб различных стран, представители Всемирной таможенной организации (ВТАО) и представители алмазной промышленности.
On the other hand, the demand on TIR Carnets depends on numerous factors, including the level of economic activity and foreign trade, various geopolitical developments (e.g. creation of new Customs unions without internal borders where no Customs transit might be required), etc. С другой стороны, спрос на книжки МДП зависит от целого ряда факторов, включая уровень экономической активности и объем международной торговли, изменение геополитической ситуации (в частности, образование новых таможенных союзов без внутренних границ, не требующих таможенного транзита) и т.д.
TIRExB questioned the obligation for Customs to systematically check the validity of a TIR Carnet at the Customs office of departure for other reasons than to establish that its final date has not yet expired, as stipulated by Article 9 of the Convention. ИСМДП задал вопрос об обязательстве таможенных органов систематически проверять действительность книжек МДП в таможне места отправления по иным причинам, чем для установления факта окончания срока их действия, как это предусмотрено статьей 9 Конвенции.
When entering the Russian Federation, the operator has to repeat this procedure against a fee of RUB 1000 (around 25 Euro), although Russian Customs receive the TIR declarations in electronic format from Belarus Customs. При въезде в Российскую Федерацию оператор должен повторить эту процедуру и уплатить при этом сбор в размере 1000 рублей (около 25 евро), хотя российские таможенные органы получают декларации МДП в электронном формате от белорусских таможенных органов.
Official letters to Director-Generals of Customs would be sent out before the end of June 2011, with e - mail copies to TIR Customs Focal Points. Официальные письма генеральным директорам таможенных служб будут направлены до конца июня 2011 года, а их копии - разосланы по электронной почте таможенным координационным пунктам МДП.
During the reporting period the Secretariat continued its collaboration with the World Customs Organization (WCO), especially in the delivery of joint capacity-building activities and the development of information materials for Customs officials. В течение отчетного периода секретариат продолжил свое сотрудничество с Всемирной таможенной организацией (ВТО), особенно в области осуществления совместных мероприятий по созданию потенциала и разработки информационных материалов, предназначенных для сотрудников таможенных служб.
Several presenters reviewed the experience Customs Union member States in acceding to the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures (Revised Kyoto Convention). Некоторые выступающие проинформировали об опыте государств - членов Таможенного союза, связанном с их присоединением к Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур (пересмотренной Киотской конвенции).
World Customs Organization and numerous national Customs administrations, S.W.I.F.T and ISO 20022 (Finance): for data formats and definitions Всемирная таможенная организация и целый ряд национальных таможенных органов, СВИФТ и ИСО 20022 (финансовая деятельность): форматы и определения данных.
To further enhance this co-operation the declaration provides for the stationing, on a pilot basis, of US Customs and South African Customs officials at harbours which ship significant volumes of containerised traffic between the two countries. В целях дальнейшего укрепления такого сотрудничества в Декларации предусматривается размещение на экспериментальной основе сотрудников таможенных служб США и Южной Африки в портах, через которые осуществляется значительное количество контейнерных перевозок между эти двумя странами.