Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Apparently certain figures were obtained from Swedish customs and businesses По всей видимости, некоторые показатели были получены от шведских таможенных органов и коммерческих предприятий
These amendments also brought further strengthening of customs officials' authority over unauthorized dissemination of goods. Кроме того, эти поправки позволили усилить контроль таможенных органов за несанкционированным распространением товаров.
The system is part of UNCTAD technical assistance activities in trade and transport efficiency and deals specifically with customs modernization and reform. Внедрение этой системы является одним из компонентов деятельности по оказанию технической помощи в повышении эффективности торговли и транспорта и непосредственно касается модернизации и реформы таможенных служб.
This was confirmed during the Panel's visit to the customs services (Internal Revenue Authority) in Kampala. Это было подтверждено во время посещения Группой таможенных властей (Налоговое управление) в Кампале.
One noteworthy example has been Kenya, where nearly 600 customs officials and private sector personnel have undergone local training. Стоит отметить Кению, где организованные на местах курсы подготовки закончили почти 600 сотрудников таможенных органов и работников частного сектора.
He suggested that assistance could be given by the diamond industry in training customs agents to recognize the three types of diamonds. Он высказал мысль о том, что алмазная промышленность могла бы оказать содействие в обучении таможенных сотрудников тому, как распознавать три типа алмазов.
Regional countries need technical assistance, including specialized training of customs officials. Страны региона нуждаются в технической помощи, включая специализированную подготовку таможенных сотрудников.
The establishment of regional economic, trade and customs areas was crucial in helping developing countries to overcome the negative effects of globalization. Создание региональных экономических, торговых и таможенных зон имеет решающее значение для оказания содействия развивающимся странам в деле преодоления негативных последствий глобализации.
In addition, a programme to harmonize and streamline customs procedures and instruments as part of trade facilitation efforts was under implementation. Кроме того, в рамках усилий по содействию развитию торговли реализуется программа согласования и рационализации таможенных процедур и инструментов.
However, investors appreciate its proximity to Europe, its fiscal regime, the removal of customs formalities and access to offshore banking facilities. Тем не менее инвесторы высоко ценят ее близость к Европе, применяемый здесь налоговый режим, отсутствие таможенных формальностей и доступ к оффшорным банковским услугам.
It was noted that the allocation of specific Harmonized System customs codes for PIC chemicals constituted one possible means of tackling the problem. Было отмечено, что одним из возможных путей решения этой проблемы является присвоение отдельных таможенных кодов в рамках Согласованной системы.
Data was then collected using information from the Central Bank and from customs receipts. Затем проводится сбор данных с использованием информации, полученной из Центрального банка и на основе таможенных квитанций.
Yet another is to diminish or abolish customs tariffs on imported energy efficiency equipment. Еще одна возможность сводится к снижению или отмене таможенных пошлин на импортируемое энергоэффективное оборудование.
A representative of WCO gave a detailed presentation on the structure and functioning of the nomenclature applied within the Harmonized System customs codes. Представитель ВТО подробно рассказал о структуре и функционировании номенклатуры, применяемой в рамках таможенных кодов Согласованной системы.
The Panel therefore finds that costs of urgent repairs at all three customs posts are, in principle, compensable. Поэтому Группа заключает, что расходы на срочный ремонт во всех трех таможенных постах в принципе подлежат компенсации.
The Government had created favourable conditions for alternative energy development such as tax and customs privileges for importing equipment for wind energy station construction. Правительством созданы благоприятные условия для освоения альтернативных энергоресурсов, включая применение налоговых и таможенных льгот при ввозе оборудования для сооружения ветроэнергетических установок.
Landing fees, airport handling services, customs clearing Освобождение от посадочных сборов, платы за авиадиспетчерское и экспедиторское обслуживание, таможенных пошлин.
Civilian police are deployed in several non-policing roles, such as guarding prisons, protecting dignitaries, providing security, performing customs duties and other administrative functions. В ряде случаев сотрудники гражданской полиции выполняют неполицейские функции, такие, как охрана тюрем, защита видных деятелей, обеспечение безопасности, осуществление таможенных функций и других административных функций.
The regional reform programme of 1989 contains a number of specific measures aimed at developing transit corridors and simplifying customs procedures. Региональная программа реформ 1989 года содержит ряд конкретных мер, направленных на развитие транзитных коридоров и упрощение таможенных процедур.
He therefore emphasized the importance of harmonizing and simplifying customs border-crossing procedures and documents. Поэтому он подчеркнул важность унификации и упрощения таможенных процедур и документации при пересечении границ.
One of the main objectives of WCO was to secure the highest degree of harmony and uniformity in customs processes. Одной из основных целей ВТО является обеспечение максимальной согласованности и единообразия в таможенных процедурах.
Nepalese traffic in transit is exempt from customs and transit duties or other charges, except reasonable charges for transportation. Транзитные грузы Непала освобождены от таможенных и транзитных пошлин и других налогов, за исключением разумной платы за перевозку.
The profit margins on cabotage are low, however, due to lengthy procedures in ports and cumbersome customs formalities. Однако маржинальный доход от каботажа невысок по причине задержек в портах и обременительных таможенных формальностей.
Greater use of regional ozone officer and customs networks to raise awareness and spread examples of best practice in licensing systems. Более широкое использование региональных сетей по охране озонового слоя и таможенных органов в интересах улучшения осведомленности и распространения примеров наилучшей практики в области систем лицензирования.
Therefore, transportation technicians needed to be backed up by financial experts, customs agents and environmental experts. Поэтому техническим специалистам в области транспортных систем необходима поддержка со стороны финансовых экспертов, сотрудников таможенных служб и специалистов-экологов.