Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
The goods' description should include their trade name (televisions, videos, CD players, etc.) and must enable their clear identification for Customs purposes. Описание грузов должно включать их торговое наименование (телевизоры, видеопроигрыватели, проигрыватели компакт-дисков и т.д.) и обеспечивать их четкую идентификацию для таможенных целей.
The TIRExB pointed out that they bring valuable information, but, on the other hand, are time-consuming exercises both for national Customs administrations and the secretariat. ИСМДП указал, что они позволяют получить ценную информацию, но, с другой стороны, требуют больших затрат времени от национальных таможенных администраций и секретариата.
The Board was of the view that the issue of harmonized application of Article 38 should be considered on a priority basis, in particular, a possible definition of "serious offence of the Customs laws or regulations". Совет счел, что вопрос о согласованном применении статьи 38, в частности возможное определение "серьезного нарушения таможенных законов или правил", следует рассмотреть в первоочередном порядке.
In so doing, the Government of Uganda has been able to both ensure that the arms embargo is not violated through our Customs posts and block the leakage of tax revenue, an issue that was raised in the last report of the Group of Experts. Таким образом, правительство Уганды обеспечивает как контроль за соблюдением эмбарго на поставки оружия с помощью наших таможенных отделений, так и препятствует утечке налоговых поступлений, на что обратила внимание Группа экспертов в своем последнем докладе.
The movement of goods across Lake Albert at those junctures is to a limited degree better monitored, thanks to the slow introduction of central Government, Customs services, FARDC marine patrols, and the presence of MONUC. По мере постепенного появления органов центрального правительства, таможенных служб, морских патрулей ВСДРК и присутствия МООНДРК в некоторой степени улучшился контроль за передвижением товаров через озеро Альберт в этих пунктах.
Furthermore, the Ad hoc Expert Group also agreed that the TIR procedure, as already agreed, should be computerized, as soon as possible, with the aim of serving Customs purposes. Кроме того, Специальная группа экспертов согласилась с тем, что процедуру МДП в соответствии с уже принятым решением следует как можно скорее компьютеризировать для выполнения таможенных целей.
To encourage Customs Administrations to facilitate, to the greatest extent possible and consistent with the application of adequate controls, road transport operators' legitimate trade. Способствовать деятельности таможенных органов, направленной на создание для операторов благоприятных условий для ведения законных операций в предельно широких масштабах и при надлежащем контроле.
In order to increase the number of officials trained, more training events should be organised in Lithuania as opposed to individual study tours and internships of Lithuanian Customs officers with relevant institutions abroad. Для увеличения количества профессионально подготовленных сотрудников в Литве следует организовывать больше учебных мероприятий наряду с отдельными ознакомительными поездками и интернатурой сотрудников литовских таможенных служб в соответствующих учреждениях за рубежом.
Anybody carrying cash in the amount of Rp 100 million or more into or out from the territory of the Republic of Indonesia shall report to the Director General of Customs and Excise. Любое лицо, провозящее наличность в размере 100 млн. рупий на территорию или с территории Республики Индонезия, обязано сообщить об этом Генеральному директору Управления таможенных и акцизных сборов.
These concepts are premised on the idea that in order to maximize voluntary compliance with Customs laws and regulations, the trade community needs to be clearly and completely informed of its legal obligations. Эти концепции основываются на посылке о том, что в целях обеспечения максимального добровольного соблюдения таможенных законов и правил торговое сообщество должно быть четко и полностью информировано о своих юридических обязанностях.
UNCTAD has also provided support for bringing the transition economies into its Automated System for Customs Data and its Debt Management and Financial Analysis Programme, as well as its multimodal transport and maritime transport activities. ЮНКТАД оказывала также поддержку для подключения стран с переходной экономикой к автоматизированной системе таможенных данных, включению их в программу обслуживания задолженности и финансового анализа, смешанных перевозок и морского транспорта.
The group of experts was of the view that it was neither possible nor necessary to harmonize national Customs procedures in all Contracting Parties in order to arrive at a well-functioning TIR transit regime. Группа экспертов сочла, что не существует ни возможности, ни необходимости для согласования национальных таможенных процедур во всех Договаривающихся сторонах в целях создания четко функционирующего транзитного режима МДП.
Many of the issues mentioned above are and will continue to be addressed within the framework of national and regional ASYCUDA Automated System for Customs Data, see Box 3 below. Многие из вышеупомянутых проблем решаются и будут и впредь решаться в рамках национальных и региональных проектов АСОТД Автоматизированная система обработки таможенных данных, см. вставку 3 ниже.
The TIRExB felt that concerted actions of the transport industry and Customs administrations were required to prevent the abuse of the TIR regime and invited the IRU and national guaranteeing associations to foster the exchange of relevant information with the competent authorities. ИСМДП полагал, что для предотвращения злоупотреблений режимом МДП требуются совместные усилия транспортной отрасли и таможенных властей, и просил МСАТ и национальные гарантийные объединения способствовать обмену соответствующей информацией с компетентными органами.
(d) Customs and other controls of the country of entry. г) контроль таможенных и других органов страны въезда.
Based on the statistics and analysis made by WCO compliance officials, 863 seizures of firearms have been officially reported in the WCO Customs Enforcement Network system. Согласно статистическим данным и результатам анализа, проведенного специалистами ВТО, отвечающими за соблюдение таможенных правил, в системе Сети ВТО по обеспечению соблюдения таможенных правил официально зарегистрировано 863 случая конфискации партий стрелкового оружия.
Experiences suggest that the development of a regional data bank on transport operations and service providers can improve Customs risk management and reduce the number of physical inspections while at the same time increasing the likelihood of identifying fraud or smuggling. Как показывает опыт, создание регионального банка данных о транспортных операциях и поставщиках услуг может улучшить работу таможенных органов по управлению рисками и снизить число проводимых досмотров при повышении вероятности выявления мошенничества или контрабанды.
The Expert Group stressed that this solution did not affect the possibility for Customs to query the eTIR international system at any time, for example when a TIR transport has been rerouted without prior notification. Группа экспертов подчеркнула, что это решение не затрагивает возможности для таможенных органов запрашивать международную систему eTIR в любое время, например когда маршрут перевозки МДП был изменен без предварительного уведомления.
Any charges related to Customs attendance on request from the transport operator, as laid down in the comment to Article 5 of the TIR Convention, shall be borne by him. Любые расходы, связанные с действиями таможенных органов по требованию транспортного оператора, как указано в комментарии к статье 5 Конвенции МДП, несет транспортный оператор.
The Working Party requested the secretariat to prepare, for its next session, a document on the possibilities of establishing an inquiry procedure to provide data necessary in relation to the initiation of procedures for the recovery of Customs claims. Рабочая группа поручила секретариату подготовить к ее следующей сессии документ по вопросу о возможности установления процедуры наведения справок для получения данных, необходимых в связи с осуществлением процедур взыскания причитающихся таможенных пошлин и сборов.
RKC [Revised Kyoto Convention] International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures ПКК [Пересмотренная Киотская конвенция] Международная конвенция по упрощению и согласованию таможенных процедур
In 2000, the European Patent Office organized a seminar for 50 Customs officials on intellectual property right protection; representatives from the Police, courts, the prosecutors office and the right holders also participated. В 2000 году Европейское патентное ведомство организовало для 50 таможенных сотрудников семинар по защите прав интеллектуальной собственности; в нем также приняли участие представители полиции, судов, прокуратур и правообладателей.
Statement of accomplishments: In the area of trade facilitation, three more Governments of countries in the region joined the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures in 2007. Отчет о достижениях: в области стимулирования торговли в 2007 году еще три правительства стран региона присоединились к пересмотренной Киотской конвенции об упрощении и согласовании таможенных процедур.
Mr. J. Marques informed the TIRExB that the European Union had established a register which contained specimens of Customs stamps used in the framework of the TIR procedure in the EU Member States. Г-н Х. Маркес проинформировал ИСМДП о том, что Европейским союзом был создан реестр, содержащий образцы таможенных пломб, используемых в рамках процедуры МДП в государствах-членах ЕС.
The WP. will recall that this requirement was stipulated by the great majority of the Director Generals of Customs in response to the Secretariat's questionnaire concerning the development of a computerized TIR system. WP., вероятно, помнит, что данное требование было высказано в ответах на вопросник Секретариата о развитии компьютеризованной системы МДП подавляющим большинством главных руководителей таможенных администраций.