Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Two additional customs experts are being recruited in order to expedite the evaluation and circulation of applications. Сейчас проходят оформление два дополнительных таможенных эксперта для ускорения операций по оценке и направлению заявок.
Trade data are recorded on the basis of customs declarations at the time of importation in the preference-giving countries. Торговые данные регистрируются на основе таможенных деклараций при ввозе в предоставляющие преференции страны.
The customs documents indicate the stated value of each item. В таможенных документах указывается стоимость каждого предмета.
He emphasized the importance of the harmonization of customs procedures, and computerization of information systems. Он подчеркнул важное значение унификации таможенных процедур и компьютеризации информационных систем.
The same import price indices are also used to deflate customs duties specified by products. Те же самые индексы импортных цен также используются для дефлирования таможенных пошлин в разбивке по продуктам.
The meeting discussed a variety of issues related to trade facilitation in general and customs computerization in particular. Участники совещания обсудили целый спектр различных вопросов, связанных с облегчением торговли в целом и, в частности, с компьютеризацией таможенных процедур.
Information goods, from software to news, can travel on the Internet itself, where customs agents have not yet ventured. Информационные товары, начиная от программного обеспечения и кончая новостями, могут свободно перемещаться по Интернету, где пока нет никаких таможенных органов.
Furthermore, agreements have been reached in virtually all regions to further harmonize customs procedures and documentation. Кроме того, практически во всех регионах были достигнуты соглашения относительно дальнейшей унификации таможенных процедур и документации.
As countries abandon customs barriers, the concept of protectionism has also shifted. По мере того как страны отказываются от таможенных барьеров, новые формы приобретает концепция протекционизма.
The Board assists in the export of craft objects by providing information pertaining to potential importers, tariff, customs procedures, etc. Совет содействует экспорту ремесленных изделий путем предоставления потенциальным импортерам необходимой информации, данных о тарифах, таможенных процедурах и т.д.
The reduction and elimination of customs duties have been the primary method of RTA trade liberalization. Главным методом либерализации торговли на основе РТС является снижение и отмена таможенных пошлин.
Enterprises in the industrial free zone are exempt from all customs duties and taxes. Предприятия в свободной промышленной зоне освобождаются от всех таможенных сборов и пошлин.
In addition to this the carrier shall refund the freight, customs duties and other charges incurred in respect of the carriage. Помимо этого перевозчик возмещает сумму фрахта, таможенных пошлин и других расходов, понесенных в связи с перевозкой.
Tamper-indicating seals have been used by customs officials for over 7,000 years. Индикаторные пломбы применяются в таможенных целях на протяжении более 7000 лет.
Its mission is to enhance the effectiveness and efficiency of customs administrations. Ее задача заключается в повышении эффективности и результативности работы таможенных служб.
The ASYCUDA programme aimed at customs reform and modernization. Программа АСОТД нацелена на реформу и модернизацию таможенных процедур.
Several obstacles in transport, customs, and trade were mentioned, such as: Были отмечены некоторые препятствия, касающиеся транспорта, таможенных процедур и торговли, в частности такие, как:
A customs officer must have reasonable grounds to conduct a search. Сотрудник таможенных органов должен иметь веские основания для проведения обыска.
The United States applauded UNCTAD's work on customs modernization and supported the EMPRETEC network. Соединенные Штаты высоко оценивают работу ЮНКТАД по модернизации таможенных служб и поддерживают сеть ЭМПРЕТЕК.
Risk management and risk assessment are therefore the appropriate instruments to prioritize customs activities. Поэтому при определении приоритетов в деятельности таможенных служб следует исходить из учета и оценки факторов риска.
A number of customs warehouses for temporary freight storage have been opened with a view to extending the range of services. В целях расширения комплекса услуг, оказываемых клиентам, открыт ряд таможенных складов временного хранения грузов.
Also agreed are measures to simplify customs procedures and speed up the reformatting of consignment notes. Согласованы также меры в области упрощения таможенных процедур и ускорения переоформления накладных.
The Agreement was a very important tool for stimulating regional trade, economic cooperation, and efficient customs and administrative procedures. Это соглашение представляет собой очень важный инструмент стимулирования региональной торговли, экономического сотрудничества и эффективных таможенных и административных процедур.
International transport costs alone tend to be around three times higher than customs import duties. Стоимость международных перевозок, как правило, втрое выше импортных таможенных пошлин.
Similar issues have arisen in connection with improving customs procedures and efficiency under trade facilitation. Аналогичные вопросы возникали в связи с совершенствованием таможенных процедур и эффективности деятельности таможенных служб в рамках мер по упрощению процедур торговли.