Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
ITE and Hilton Istanbul Hotel cannot be the consignee for your cargo and does not provide transportation or customs services. Компания ITE и гостиница Hilton Istanbul Hotel не может выступать получателем Вашего груза и не оказывает транспортных и таможенных услуг.
Standardization of tax, customs, and security arrangements between the Central African states is a major foreign policy objective of the C.A.R. Government. Стандартизация налоговых, таможенных и мер безопасности между центральноафриканскими государствами является главной целью внешней политики ЦАР.
They will operate on a preferential policy for imports of materials and on payment of VAT and customs duties. Для них будет действовать особая льготная политика при импорте материалов и по уплате НДС и таможенных платежей.
In 2008, the market situation will change due to revised used cars customs duties. В 2008 г. ситуация на рынке изменится ввиду изменения таможенных пошлин на б/у автомобили.
Since 2009, the station sends cars to Bulgaria, bypassing customs procedures on the borders of Ukraine, Moldova and Romania. С 2009 года со станции отправляются вагоны в Болгарию, в обход таможенных процедур на границах Украины, Молдавии и Румынии.
Residents of the free port are granted some privileges: light taxation, simplified customs and visa procedures, facilitated administration procedures. Резиденты Свободного порта получают ряд преференций: налоговые льготы, упрощение таможенных и визовых процедур, максимальное снижение административных барьеров.
The establishment of an e-signature system provides electronic signing of customs declarations, that results in a safer and faster international trade. Создание системы электронной подписи обеспечивает электронное подписание таможенных деклараций, что приводит к более безопасному и быстрому ведению международной торговли.
$ a regional VAT to replace the lost customs revenues should be established within two years. $ Единый региональный НДС вместо утраченых таможенных сборов должен быть установлен в течение двух лет.
Simplifying customs procedures and opening up markets for public procurement could bring further benefits. Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
The Bali package commits WTO members to moving toward lowering non-tariff trade barriers - for example, by establishing more transparent customs regulations and reducing trade-related paperwork. «Балийский пакет» обязывает членов ВТО двигаться к снижению нетарифных торговых барьеров - например, с помощью установления более прозрачных таможенных правил и уменьшения связанного с торговлей бумагооборота.
All Railway cargo and automobiles must be provided with all necessary documents for submission to customs. Грузы и автомобили должны сопровождаться всеми необходимыми документами для прохождения таможенных формальностей.
Laws related to customs and revenue were enforced by the marine division of the Royal Canadian Mounted Police. Законы о таможенных пошлинах и государственных сборах охранялись морским отделом Королевской канадской конной полиции.
Registration of necessary documents including workers of customs houses: waybills CMR, Carnet Tir, invoices, specifications etc. Оформление необходимых документов с участием работников таможенных органов: накладных CMR, СМГС, Carnet Tir, ДКД, инвойсов, спецификаций и т.д.
They charged him with "exporting capital" without a licence and trying to avoid customs payments. Его обвинили в «вывозе капитала» без разрешения и в попытке избежать уплаты таможенных платежей.
The common characteristic of official Ivorian customs border posts is the presence of FRCI personnel at the front line, police and gendarmerie personnel at the second line and customs personnel last, in contravention of customs legislation, which recognizes the customs administration at the front line. Общей отличительной чертой официальных ивуарийских таможенных пограничных пунктов является присутствие служащих ВСКИ на первой линии, полиции и жандармерии на второй линии и, наконец, таможенного персонала, что является нарушением таможенного законодательства, признающего, что представители Таможенного управления должны быть на первой линии.
New rules on streamlining customs procedures would sharply reduce transit times. Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита.
In connection with the border situation, Bryansk there are several major customs terminals. В связи с приграничным положением, в Брянске и области расположены несколько таможенных терминалов.
Through levying enormous customs duties, Prussia accelerated the collapse of the Commonwealth. Через введение огромных таможенных пошлин Пруссия ускоряла крах Речи Посполитой.
In Europe, application of electronic documentation and reporting in customs procedures helps to remove many technical barriers to international trade. В Европе применение электронной документации и отчетности в таможенных процедурах помогает устранить многие технические препятствия для международной торговли.
Free trade, customs union, economic partnership or common market Соглашения о свободной торговле, таможенных союзах, экономическом партнерстве или общих рынках
The goal was to test the response capacity of the country's customs incidence units when faced with an emergency situation. Цель состояла в оценке потенциала реагирования чрезвычайного командования таможенных органов страны в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
Twenty-four frontline officers from customs offices and headquarters participated in the course. Warnings. В этих курсах приняли участие 24 оперативных сотрудника таможенных органов и центральных учреждений.
One customs infraction: Possession of dust. Одно нарушение таможенных правил, провоз наркотиков.
The Commission also made progress on the customs transit procedures for goods traffic by rail. Комиссия добилась также прогресса в разработке таможенных процедур при транзитных перевозках товаров железнодорожным транспортом.
This amount is very dependant on the seasonality of income tax, customs duty, and expenditure. Эта сумма в значительной степени зависит от сезонного характера подоходного налога, таможенных пошлин и расходов.