Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
In the case of ECCAS, UNCTAD continued to provide assistance relating to the rules of origin and harmonization of trade and customs documents, regulations and legislation. Что касается ЭСЦАГ, то ЮНКТАД продолжала оказывать помощь в связи с правилами происхождения товаров, а также согласованием торговых и таможенных документов, положений и законов.
In addition, most existing regional/subregional groupings have been revising their treaties, strategies, programmes and instruments of cooperation with a view to strengthening and consolidating market integration processes through the formation of free trade areas, customs unions and common markets. Кроме того, большинство существующих региональных/субрегиональных объединений пересматривают свои договоры, стратегии, программы и механизмы сотрудничества в целях совершенствования и укрепления процесса интеграции рынков путем создания зон свободной торговли, таможенных союзов и общих рынков.
Order was being introduced in the area of foreign trade where the liberalization of customs duties was accompanied by stricter control over the export of strategic raw materials and payments on export transactions. Наводится порядок во внешнеторговой сфере, где либерализация таможенных пошлин сопровождается усилением контроля за вывозом стратегического сырья, за платежами по экспортным операциям.
During the establishment of the Commonwealth of Independent States, and the formation of customs, border and other law- enforcement machinery of the Russian Federation, there was large-scale illegal export of cultural property from our country. В период становления СНГ, формирования таможенных, пограничных и иных правоохранительных структур Российской Федерации большой размах приобрел незаконный вывоз культурных ценностей из нашей страны.
With regard to measures to accelerate immigration and customs procedures, he said that, although several terminals at J. F. Kennedy airport had opened special windows for diplomats, that had not yet been done for those arriving on flights from Moscow. Коснувшись вопроса о решении проблем, связанных с ускорением иммиграционных и таможенных процедур, оратор отмечает, что, хотя в ряде терминалов аэропорта им. Кеннеди были организованы специальные проходы для дипломатов, такой проход до сих пор не был установлен в терминале, обслуживающем рейсы из Москвы.
Has overall responsibility for the control of all United Nations commercially hired and chartered aircraft and ships transporting personnel and equipment both to and from the mission area; and for bills of lading, all customs documentation and freight forwarding. Несет общую ответственность за осуществление контроля за работой воздушного и морского транспорта, зафрахтованного и арендованного Организацией Объединенных Наций на коммерческой основе для перевозки персонала и оборудования в район миссии и из него; решает вопросы, связанные с коносаментами, оформлением всех таможенных документов и экспедированием грузов.
The Ministers also called upon member countries to accelerate harmonization of customs procedures, tariff nomenclature and standards and to intensify their efforts to remove non-tariff barriers in order to further accelerate growth in intra-ASEAN trade. Министры также призвали страны-члены ускорить согласование таможенных процедур, тарифной номенклатуры и стандартов и активизировать свои усилия по устранению нетарифных барьеров в целях дальнейшего ускорения роста объема торговли в рамках АСЕАН.
As to the systems of trade, the general opinion was that statistics on trade flows to and from customs warehouses and free zones were of interest. Относительно систем торговли сложилось общее мнение о том, что интерес представляют статистические данные о динамике торговых потоков на таможенных складах и в свободных зонах.
They complain that they are checked more often and more thoroughly than others at the immigration and customs checkpoints at Norwegian airports and other points of entry. Они жалуются на то, что по сравнению с другими лицами их чаще останавливают и более тщательно проверяют на иммиграционных и таможенных контрольных пунктах в норвежских аэропортах и в других пунктах контроля при въезде в страну.
It led to faster and better communications between east African law enforcement authorities and with law enforcement authorities outside the region, mainly European customs services. Это привело к обеспечению более быстрой и надежной связи между правоохранительными органами восточноафриканских стран и правоохранительными органами других регионов, прежде всего европейских таможенных служб.
The Government of Liberia reinforces its directives to all its security forces to be on maximum alert, with specific instructions to vigorously patrol the borders and to further intensify customs and immigration procedures at all sea and air ports as well as other points of entry. Правительство Либерии подтверждает свои приказы всем своим силам безопасности оставаться в состоянии максимальной готовности и направляет конкретные инструкции по тщательному патрулированию границ и дальнейшей активизации таможенных и иммиграционных процедур во всех морских и воздушных портах, а также других пунктах въезда в страну.
UNCTAD now has an increased capacity for advice and assistance on debt management, for customs automation and for trade-related training programmes. в настоящее время ЮНКТАД располагает более мощным потенциалом по консультированию и помощи в вопросах обслуживания задолженности, автоматизации таможенных процедур и разработки учебных программ по вопросам торговли.
EU has continued to support, mainly through the Poland and Hungary Action for Restructuring of the Economy (PHARE) and OBNOVA5 budgets, the activities related to border-crossing infrastructure and customs facilitation in the Balkans. ЕС продолжает поддерживать, главным образом за счет средств в рамках Программы помощи в перестройке экономики в Польше и Венгрии (ППЭПВ) и ОБНОВА5, мероприятия, связанные с инфраструктурой пунктов пересечения границы и содействием упрощению таможенных процедур на Балканах.
A wide variety of actors engage in an arms transfer, including suppliers, buyers, brokers, bankers, customs and other law enforcement officers, government regulatory agencies and transportation companies. В поставках оружия участвует большое число действующих лиц, включая поставщиков, покупателей, посредников, банкиров, таможенных служащих и сотрудников правоохранительных органов, государственных регламентационных учреждений и транспортных компаний.
The special trade system (strict definition) is in use when the statistical territory comprises only the free circulation area, that is, the part within which goods "may be disposed of without customs restriction" (see annex B, para. 2 below). Специальная система торговли (узкое определение) применяется тогда, когда статистическая территория охватывает лишь зону свободного товарного обращения, то есть ту ее часть, на которой товары "могут перемещаться без таможенных ограничений" (см. приложение В, пункт 2, ниже).
The basic reason for applying a goods nomenclature is to be able to identify details of the commodities in order to satisfy a variety of purposes, including customs, statistical and analytical purposes, particularly for the presentation of external trade statistics with the most detailed commodity specifications. Основной смысл применения определенной товарной номенклатуры состоит в том, чтобы можно было выделить товары по их признакам для удовлетворения целого ряда потребностей, включая реализацию таможенных, статистических и аналитических целей, в особенности для представления статистики внешней торговли с использованием самых подробных товарных спецификаций.
Two kinds of indices may be produced to reflect prices: unit value indices based primarily on customs documents and price indices based on survey data. Для отражения цен можно разработать два вида индексов: индексы средней стоимости, основанные главным образом на таможенных документах, и индексы цен, основанные на данных обследований.
(b) a system which provides for the acceptance for customs purposes of the higher of two alternative values; Ь) системы, позволяющей принять для таможенных целей более высокую стоимость из двух альтернативных;
The Government intends to set up an Inland Dry Port in Uganda, with a view to minimizing the delays associated with customs and clearance procedures. Правительство намерено создать в Уганде "внутренний наземный порт" с целью уменьшения до минимума длительности таможенных процедур и процедур очистки.
His country continued to believe that regional cooperation, first of all South-South cooperation, and open borders, free of tariff and customs barriers, constitute a key to making these economies more competitive. Его страна продолжает считать, что одно из решений проблем, связанных с повышением конкурентоспособности экономик таких стран, лежит в плоскости регионального сотрудничества, прежде всего по линии Юг-Юг, через открытые границы, лишенные таможенных и тарифных препятствий.
Many countries in this category have received concrete technical assistance from the Conference in such important issues as managing external debt, joining the multilateral trade system, enhancing the effectiveness of trade, transportation and customs services, and so on. Многие страны этой группы получили от ЮНКТАД конкретную техническую помощь в таких важных для них областях, как управление внешней задолженностью, присоединение к многосторонней торговой системе, повышение эффективности торговли, транзитные перевозки, совершенствование таможенных служб и так далее.
Let it be a clear symbol of our common will to fight all types of transnational crime and to contribute to world economic development through the provision of modern trade instruments and standard, simplified and efficient customs systems and procedures. Пусть оно станет ясным символом нашей общей готовности бороться с транснациональной преступностью и содействовать мировому экономическому развитию с помощью обеспечения современных инструментов торговли и стандартизированных, упрощенных и эффективных таможенных систем и процедур.
In 1997, ASYCUDA was installed in three new countries, and several other projects for customs reform and automation are being initiated in 1998. В 1997 году АСОТД была внедрена еще в трех странах, и в 1998 году было начато осуществление нескольких других проектов в области реформы и автоматизации таможенных операций.
In addition, there are a number of agreements at the level of the Economic Commission for Europe (ECE), which deal with the simplification or harmonization of customs regulations (Appendix). Кроме того, действует ряд соглашений в рамках Европейской экономической комиссии (ЕЭК), в которых рассматриваются вопросы упрощения или согласования таможенных правил (см. добавление).
(c) A. Annex concerning customs formalities applicable to commercial means of transport (not accepted by the countries concerned) с) Приложение А.З о таможенных формальностях, применимых к коммерческим транспортным средствам (не принято соответствующими странами).