Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
It received a further boost when it was exempted from customs enabling the city's markets to develop and sell the pilgrims imported goods. Дальнейший импульс она получила, когда была освобождена от таможенных платежей, что позволило городским рынкам развиваться и продавать паломникам импортные товары.
In Charleston, the consignees had been forced to resign by early December, and the unclaimed tea was seized by customs officials. В Чарльстоне грузополучателей заставили уйти в отставку к началу декабря, а невостребованный чай был конфискован должностными лицами таможенных органов.
We have participated with IAEA in customs radiation safety training courses and reviewed IAEA illicit trafficking handbooks and guidelines for monitoring radioactive material in the international mail. Вместе с МАГАТЭ мы приняли участие в организации учебных курсов по вопросам обеспечения радиационной безопасности для сотрудников таможенных служб и провели обзор справочников МАГАТЭ о незаконном обороте и руководящих принципов в отношении отслеживания радиоактивных материалов в международной почте.
The Basel Convention centres have contributed to the prevention of illegal traffic by providing regional training seminars for customs, port and law enforcement officers. Центры Базельской конвенции внесли свой вклад в предотвращение незаконной торговли благодаря организации региональных учебных семинаров для сотрудников таможенных служб, портовых администраций и правоохранительных органов.
However, the key to preventing the illicit trafficking of small arms is improved and strengthened law and customs enforcement, especially through better international cooperation. Однако ключом к предотвращению незаконного оборота стрелкового оружия является совершенствование и укрепление мер по обеспечению соблюдения законов и таможенных правил, особенно путем налаживания международного сотрудничества.
In order to facilitate dialogue and inter-agency cooperation between concerned government ministries, each country was represented by personnel from ministries of environment, agriculture, health, labour and industry and the customs authority. В целях содействия диалогу и межучрежденческому сотрудничеству между соответствующими министерствами каждая страна была представлена сотрудниками министерств охраны окружающей среды, сельского хозяйства, здравоохранения, труда, промышленности и представителями таможенных органов.
In the second half of 1994, the European Commission will focus on the actual establishment of customs corridors, their evaluation and the infrastructure work to be completed. Во второй половине 1994 года Европейская комиссия будет уделять основное внимание фактическому созданию таможенных коридоров, их оценке и завершению инфраструктурных работ.
It was noted that the implementation of short-term infrastructure projects, in particular with regard to the border crossings and customs corridors, was well under way. Было отмечено, что краткосрочные инфраструктурные проекты, в частности касающиеся пограничных контрольно-пропускных пунктов и таможенных коридоров, осуществляются успешно.
C. Collection of customs duties at Varosha and С. Сбор таможенных пошлин в Вароше и Никосийском
The European Union and the four acceding States welcomed the measures being taken to improve customs and immigration procedures at John F. Kennedy International Airport. З. Европейский союз и четыре присоединяющиеся государства с удовлетворением отмечают принимаемые меры для упрощения таможенных и иммиграционных формальностей в международном аэропорту имени Дж.Ф. Кеннеди.
As a result of action by the security forces, the army and the customs services, huge quantities of narcotics had been seized and many traffickers had been arrested. Благодаря решительным действиям сил безопасности, армейских подразделений и таможенных служб было изъято большое количество наркотиков, а многие наркодельцы арестованы.
The importer or exporter has the obligation to declare the strategic goods and tender them for inspection only at the designated customs points. Импортер или экспортер несет обязанность декларировать стратегические товары и предъявлять их к досмотру только на специально выделенных для этой цели таможенных пунктах.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is carrying out a project to improve the country's customs administration. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) осуществляет проект, направленный на совершенствование деятельности таможенных органов страны.
Providing an adequate number of appropriately trained customs officials to undertake the necessary monitoring of arms exports and imports; обеспечение соответствующего числа надлежащим образом подготовленных сотрудников таможенных служб, с тем чтобы осуществлялся необходимый контроль за экспортом и импортом оружия;
States should provide for adequate numbers of customs officials adequately trained to enforce the necessary regulations over the export and import of arms. Государства должны обеспечить адекватную численность таможенных сотрудников, получивших адекватную подготовку для обеспечения исполнения необходимых положений, регулирующих экспорт и импорт оружия.
Reduction of administrative, customs and other artificial barriers and their eventual lifting; уменьшение административных, таможенных и других искусственных ограничений и их окончательная отмена;
At the 174th meeting, the observer of Portugal said that members of the diplomatic community often encountered difficulties with the established immigration and customs procedures at Kennedy International Airport. На 174-м заседании наблюдатель от Португалии сказал, что члены дипломатического корпуса часто встречаются с трудностями при прохождении установленных иммиграционных и таможенных процедур в международном аэропорту им. Кеннеди.
Collection by the United Nations of customs duties in Varosha З. Сбор Организацией Объединенных Наций таможенных пошлин в Вароше
These reviews have highlighted the comparative advantage of each route in terms of cost, transit times, physical facilities and the pattern of customs and administrative controls. Проведенный анализ показал сравнительные преимущества каждого маршрута с точки зрения издержек, времени транзита, объектов физической инфраструктуры и системы работы таможенных и административных служб.
Sometimes the law authorizes the host Government either to grant an exemption from customs duty or to guarantee that their level will not be raised to the detriment of the project. Иногда закон уполномочивает правительство принимающей страны либо предоставлять освобождение от таможенных пошлин либо гарантировать, что их уровень не будет повышаться в ущерб проекту.
Senior officials (P4 and above) will be allowed, for the duration of their posting to import vehicles free from customs duties and taxes. Старшие должностные лица (сотрудники категории С4 и выше) имеют право в течение всего срока нахождения в должности на ввоз автомобилей без уплаты таможенных сборов и налогов.
This privilege shall embrace all types of customs duties and related charges, except for the costs of storage, carriage and similar services. Этот беспошлинный режим охватывает все виды таможенных пошлин и связанных с ними налогов, за исключением платы за хранение и перевозку товаров, а также за другие аналогичные услуги.
In the cases of important economic policy targets through the so-called licensing procedure, the customs on imported goods are to be suspended or reduced. Если речь идет о важных целях экономической политики, то так называемая процедура лицензирования позволяет приостановить или ограничить применение таможенных правил к импортируемым товарам.
The European Union continues to support, mainly through the PHARE budget, the activities related to border-crossing infrastructure and customs facilitation in the Balkan region. Европейский союз продолжает оказывать поддержку, главным образом через бюджет ППЭПВ, деятельности, связанной с развитием инфраструктуры пунктов пересечения границ и таможенных служб в балканском регионе.
These goods were 2 June, at the same location, 2 tons of coffee were confiscated from two trucks and customs offences filed against the drivers. Эти товары были конфискованы. 2 июня в том же месте из двух грузовых автомобилей было конфисковано 2 тонны кофе, и водителям были предъявлены обвинения в нарушении таможенных правил.