Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
For this purpose, the Agency ordered market research on Lithuanian exporters, including an analysis of customs declarations and questioning of individual business operators. Для этого агентство заказало конъюнктурное исследование с целью изучения литовских экспортеров, включая анализ таможенных деклараций и опрос отдельных хозяйствующих субъектов.
Controlling authorities clearly face a lack of capacity in terms of equipment, training of customs agents and border controls in general, in an area where borders are very porous. Контрольные органы, сталкиваются с такими очевидными проблемами, как нехватка оборудования, низкий уровень подготовки таможенных кадров и в целом неадекватная система охраны границы, тем более что в этом районе пересечь границу не составляет большого труда.
The Committee expressed its appreciation for the report and commended the work of secretariat, welcoming the important progress made on the complex issue of Harmonized System customs codes. Комитет выразил свою признательность за представленный доклад и поблагодарил секретариат за его работу, приветствуя существенный прогресс, достигнутый в сложном вопросе о таможенных кодах Согласованной системы.
A number of representatives agreed with the need for a clarification of some of the terms, and for the development of customs codes. Ряд представителей согласились с необходимостью разъяснения отдельных терминов и разработки таможенных кодов.
ECO will serve in the region as the main medium for training of law enforcement agencies, including personnel from the customs services and prosecutors. ОЭС будет выполнять в регионе функции главного центра по подготовке сотрудников правоохра-нительных органов, включая персонал таможенных служб и служб прокурорского надзора.
Existing monitoring activities in the various customs ports established to regulate cash inflows and outflows: А. Меры контроля, применяемые на различных таможенных пунктах с целью регулирования ввоза и вывоза наличных средств
The fact that this training has targeted the police, journalists, teachers, customs officers and health and social workers is regarded positively. Позитивный отклик получило то обстоятельство, что эта программа ориентирована на сотрудников полиции, журналистов, учителей, сотрудников таможенных служб, органов здравоохранения и социальных учреждений.
One delegation stressed the importance of reducing the amount of time spent on documentation and customs procedures when food is transported across borders. Одна из делегаций подчеркнула важное значение сокращения времени, затрачиваемого на оформление документации и прохождение таможенных процедур в случае трансграничной перевозки продовольствия.
The role of customs in exporting and transit countries Роль таможенных служб в странах-экспортерах оружия и странах транзита
Information-sharing among law enforcement agencies in sensitive or disputed border areas, joint border and customs control activities обмен информацией между правоохранительными органами в имеющих особое значение или спорных приграничных районах; совместная деятельность пограничных и таможенных служб
Controls in authorized customs ports to regulate the entry and exit of capital in monetary form А. Меры контроля в различных уполномоченных таможенных портах в целях регулирования ввоза и вывоза капитала в наличной форме
Regional development banks are working with countries to improve the business environment, strengthen the rule of law and improve tax and customs facilities. Региональные банки развития сотрудничают со странами в целях улучшения условий деловой активности, укрепления правопорядка и законности и усовершенствования налоговых и таможенных механизмов.
Good progress has been made towards assigning Harmonized System customs codes to the chemicals added to Annex III at the first meeting of the Conference of the Parties. Определенные успехи были достигнуты в присвоении таможенных кодов Согласованной системы химическим веществам, включенным в приложение III на первом совещании Конференции Сторон.
assistance in capacity-building on the streamlining of customs procedures; and поддержка в формировании потенциала для упорядочения таможенных процедур; и
Management of customs duty collection had already been privatized, and foreign management of the urban water supply was agreed to in 1999. Механизм сбора таможенных пошлин был приватизирован ранее, а городские системы водоснабжения были переданы в руки иностранных компаний в 1999 году.
The consultations also found that various States and regional organizations are endeavouring to create cooperative frameworks among police, intelligence, customs and border control officials to combat illicit trafficking. Консультации также позволили установить, что для борьбы с незаконным оборотом различные государства и региональные организации предпринимают усилия по созданию механизмов сотрудничества на уровне полиции, разведки, таможенных и пограничных органов.
However, the short-term results of improving law enforcement and the customs services, thus reducing the drug trade generally, had been fairly impressive. Вместе с тем краткосрочные результаты улучшения деятельности в области исполнения законов и повышения эффективности работы таможенных служб, в результате чего в целом сократился объем торговли наркотиками, выглядят довольно внушительно.
Australia is also a leader in anti-corruption strategies and continues to contribute to regional capacity initiatives targeting customs administrations especially in the areas of integrity and risk management processes. Австралия также является одним из лидеров в разработке стратегий по борьбе с коррупцией и продолжает содействовать осуществлению региональных инициатив по укреплению потенциала таможенных органов, особенно в таких областях, как добросовестность и управление рисками.
Poland ratified the Protocol of Amendment to the International Convention on simplification and harmonization of customs procedures with the annex I on the 9th of July 2004. Польша ратифицировала Протокол о внесении поправок в Международную конвенцию об упрощении и согласовании таможенных процедур, с приложением I от 9 июля 2004 года.
International cooperation to increase the efficiency and effectiveness of customs organizations Международное сотрудничество с целью повышения эффективности и результативности деятельности таможенных организаций.
These workshops brought together representatives from foreign ministries, police and customs institutions, CICAD, the regional office of the International Criminal Police Organization and other interested countries. В работе этих семинаров принимали участие представители министерств иностранных дел, правоохранительных органов, таможенных служб, СИКАД, регионального отделения Международной организации уголовной полиции и других заинтересованных стран.
He shall be exempt from inspection of diplomatic property belonging to the diplomatic mission and from payment of customs duties on items imported for his personal or official use. Он освобождается от осмотра дипломатического имущества, принадлежащего дипломатическому представительству, и от уплаты таможенных сборов на товары, ввозимые для своих личных или официальных целей.
We should also make additional efforts in the area of customs and border controls, police cooperation and the proper registration of every weapon. Мы должны также предпринять дополнительные усилия в области таможенных и пограничных мер контроля, сотрудничества между полицейскими службами и надлежащей регистрации каждой единицы оружия.
ASYCUDA is applied in over 80 developing countries and countries with economies in transition as an instrument to reform and modernize the management of their customs administrations. ASYCUDA внедрена более чем в 80 развивающихся странах и странах с переходной экономикой в качестве средства реформы и модернизации управления их таможенных служб.
The Firearms Protocol is an effort to develop harmonized marking, licensing and record-keeping systems to help law enforcement and customs officials distinguish between legal and illegal weapons shipments. Принятие Протокола об огнестрельном оружии является попыткой разработать согласованные системы маркировки, лицензирования и учета, с помощью которых сотрудники правоохранительных и таможенных органов могли бы легче отличать законные поставки оружия от незаконных.