Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
National seminar on the application of the TIR Convention for the Uzbek Customs, Tashkent, 24-27 April 2001. Национальный семинар по применению Конвенции МДП для таможенных служб Узбекистана, Ташкент, 24-27 апреля 2001 года.
However, no procedure for such Customs action had yet been set up, thus impeding the implementation of the criminal investigation right. Однако применительно к такой деятельности таможенных служб пока не разработано никакой процедуры, что тормозит осуществление права на уголовное расследование.
UNMIK is examining options for the resumption of Customs collection at these two points. МООНК в настоящее время изучает возможности для возобновления сбора пошлин на этих двух таможенных пунктах.
WCO hosted the open international Forum on Integrity in Customs in April 1998... В апреле 1998 года ВТО провела открытый международный форум по вопросам добросовестной работы таможенных органов...
Particular emphasis has been placed on Customs modernization, improvement of transit and transport systems, and human resource development. Особое внимание уделялось модернизации таможенных операций, совершенствованию транзитной и транспортной систем) и развитию людских ресурсов.
One member of the Panel met with officials in the Port Authority and Customs Departments in Cameroon and the United Republic of Tanzania. Один из членов Группы встречался с представителями портовых и таможенных департаментов Камеруна и Объединенной Республики Танзании.
Additionally the Comment on the number of Customs seals to Annex 4 of the Convention should also be reviewed. Кроме того, следует пересмотреть также комментарий к приложению 4 к Конвенции о количестве таможенных пломб.
Fewer than 1% cent involve violations of Customs regulations. Менее 1 % из них связано с нарушениями таможенных правил.
The TIRExB felt that the practical implementation of the Order and its repercussions on Customs transit operations were not clear. ИСМДП счел, что практическое применение этого приказа и его последствия для таможенных транзитных операций неясны.
Even for those States which already had established borders before 1989, the nature of Customs operations changed. Даже в тех государствах, границы которых существовали еще до 1989 года, характер таможенных операций претерпел изменения.
In many countries information on the mode and means of transport is also required for Customs and statistical purposes. Во многих странах информация о виде транспорта и транспортных средствах требуется также в таможенных и статистических целях.
Section 56 of the Customs and Excise Act 1996. Статья 56 Закона 1996 года о таможенных и акцизных сборах.
It also requires Customs administrations to use risk management techniques and it promotes the use of information technology. Кроме того, приложение предусматривает обязанность таможенных администраций применять методы управления рисками, а также поощрение использования информационной технологии.
The revised Convention also has 10 specific annexes with a total of 25 chapters dealing with different Customs procedures. Пересмотренная Конвенция содержит также десять конкретных приложений, которые включают в себя в общей сложности 25 глав, касающихся различных таможенных процедур.
Therefore, a specialized school for the Customs officers could be a practical solution. Поэтому практическим решением этой проблемы могло бы стать создание специализированной школы для таможенных работников.
At least some Customs officers should receive training on criminal investigation. И по крайней мере несколько таможенных сотрудников должны пройти подготовку по уголовному расследованию.
Customs and Border Protection Officers are empowered to search vessels and aircraft and to inspect cargo within the Australian jurisdiction. Сотрудники таможенных и пограничных служб наделены полномочиями проводить досмотр морских и воздушных судов и проверять груз в соответствии с законами Австралии.
These tasks were considered to be clear prerogatives of Customs. Эти функции, как считается, являются прямой прерогативой таможенных органов.
It does not appear that ongoing securities may be kept with the Customs. Как представляется, на сегодняшний день гарантийные залоги не могут храниться на счете в таможенных органах.
These manuals are stored and made available to the Customs officers upon request. Такие руководства хранятся в таможенных органах и выдаются сотрудникам по запросу.
Customs officials should seek the advice of road transport operators and/or their trade associations regarding routine transport and consignment documentation procedures. Должностным лицам таможенных органов следует обращаться за консультацией к автотранспортным организациям и/или их профессиональным ассоциациям относительно стандартных процедур оформления транспортной и грузовой документации.
Firstly, the lack of experience of the Customs. Во-первых, это связано с недостатком опыта у таможенных служб.
The representative of the Customs confirmed that they always notified the genuine proprietor of seized counterfeit goods. Представитель таможенных органов подтвердил, что они всегда информируют подлинного владельца об аресте поддельных товаров.
It is a global enforcement system to support and enhance the fight of Customs against transnational organized crime. Она представляет собой глобальную систему, предназначенную для поддержки и усиления борьбы таможенных органов стран с национальной организованной преступностью.
Department of Homeland Security - U.S. Immigration and Customs Enforcement. Министерство национальной безопасности - Бюро по обеспечению соблюдения иммиграционных и таможенных правил США.