Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Обычаям

Примеры в контексте "Customs - Обычаям"

Примеры: Customs - Обычаям
His continued detention amounts to hostage-taking under all relevant laws and customs. Его продолжающееся содержание под стражей по всем соответствующим законам и обычаям квалифицируется как взятие заложников.
We should never accept the argument that some rights fit the traditions of certain cultures, but are antithetical to other customs. Мы никогда не должны соглашаться с заявлениями о том, будто некоторые права соответствуют традициям одних культур, но противоречат обычаям других культур.
You should acquaint yourself with the local customs. Тебе следует приспособиться к местным обычаям.
It recommended that the Congo address negative customs and traditional practices affecting the right to property by widows. Он рекомендовал Конго противодействовать негативным обычаям и традиционным видам практики, которые затрагивают осуществление вдовами права на имущество.
They are not be obliged to be photographed in clothing different from that corresponding to their conventions, customs and traditions. Нельзя принуждать этих лиц фотографироваться в костюмах, отличных от тех, которые соответствуют их привычкам, обычаям и традициям.
I have taught you about Klingon customs, the beliefs which we value. Я учил тебя обычаям клингонов... убеждениям, которые мы разделяем.
She's not used to our customs. Она ещё не привыкла к нашим обычаям.
We live in New York City and with the customs of Western society. Мы живем в Нью-Йорке и по обычаям Западного общества.
We must not be surprised at any of their strange customs. Мы не должны удивляться их странным обычаям.
We have to allow them some time to get used to our customs. Мы должны дать им время привыкнуть к нашим обычаям.
As regards dietary arrangements, special consideration is given to the customs and habits of ethnic minorities in prison. Что касается организации питания, то в условиях тюремного заключения уделяется особое внимание обычаям и привычкам этнических меньшинств.
Such recognition shall be conducted with due respect to the customs, traditions and land tenure systems of the indigenous peoples concerned. Такое признание осуществляется с должным уважением к обычаям, традициям и системам землевладения соответствующих коренных народов.
Romanians follow centuries-old customs, rituals, and conventions. Румыны следуют многовековым обычаям и ритуалам.
The requirements to attain Brunei citizenship include passing tests in Malay culture, customs and language. Требования для получения гражданства Брунея включают прохождение тестов по малайской культуре, обычаям и языку.
Jalil does not hide his young wife from others, contrary to the customs. Джалил не скрывает свою младшую жену от других, противореча обычаям.
However, most of the notes are dedicated to India, its political structure, trade, agriculture, customs and ceremonies. Однако большая часть записок была посвящена Индии: её политической структуре, торговле, сельскому хозяйству, обычаям и традициям.
He cited the apostles as being tolerant of local customs as his justification. Он цитировал апостолов, обосновывая этим терпимость к местным обычаям.
You live on the ancient customs our ancestors, you have not changed. Ты живёшь по древним обычаям как наши предки, ты не изменился.
This heralds the destruction of our culture and our customs. Это грозит разрушением нашей культуре и нашим обычаям.
Members of those religious minorities were free to practise their own rites and follow their own social customs in their personal life. Члены этих религиозных меньшинств могут беспрепятственно соблюдать свои обряды и следовать своим социальным обычаям в повседневной жизни.
We consider that this distribution or breakdown is contrary to all the customs and practices applied within the United Nations. Мы считаем, что это распределение или разбивка противоречит всем обычаям и обыкновениям, применяемым в рамках Организации Объединенных Наций.
The Bulgarian UNICEF National Committee has prepared additional textbooks on the history of Roma culture and on Roma and Bulgarian customs and traditions. Болгарским национальным комитетом ЮНИСЕФ были подготовлены дополнительные учебные пособия по истории цыганской культуры и по цыганским и болгарским обычаям и традициям.
The Botswana TeleVision has a weekly cultural programme which focuses on different local customs and activities, aimed promoting different cultures. Телевидение Ботсваны транслирует еженедельную культурную программу, в которой основное внимание уделяется различным местным обычаям и мероприятиям, направленным на развитие различных культур.
Voluntary migrants who had to adapt to the customs and school system of the host country nevertheless maintained their characteristics. Добровольные мигранты, вынужденные адаптироваться к существующим обычаям и школьной системе страны пребывания, тем не менее сохраняют свои особенности.
Humanitarian law identifies acts that are prohibited under the laws and customs of war and, hence, are chargeable as illegal acts. Нормами гуманитарного права конкретизируются действия, запрещаемые по законам и обычаям войны и, следовательно, квалифицируемые как незаконные деяния.