Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
The main legal mechanism controlling the export of items applicable for use in military and for WMD programs, is Regulation 13E of the Customs Regulations. Основным юридическим механизмом, обеспечивающим контроль над экспортом предметов, которые могут использоваться в военных программах и программах разработки оружия массового уничтожения, является постановление 13Е Таможенных постановлений.
Refurbishing of buildings at Customs headquarters and at each of the regional offices and border posts where automation components will be installed. переоборудования зданий центральных таможенных служб и каждого регионального отделения и пограничных пунктов пропуска, где внедряются компоненты автоматизированных систем.
Most of these projects are directly funded by the countries themselves thus showing their interest in implementing the system as a tool for improvement of Customs efficiency and trade facilitation. Большинство этих проектов непосредственно финансируется самими странами, что свидетельствует об их заинтересованности во внедрении данной системы в качестве инструмента, способствующего повышению эффективности работы таможенных служб и упрощению процедур торговли.
Many representatives stressed the need to combat illegal trade in ozone-depleting substances, to train Customs officials, to establish effective import and export licensing systems and to continue to provide institutional strengthening. Многие представители подчеркнули необходимость бороться с незаконной торговлей озоноразрушающими веществами, проводить обучение должностных лиц таможенных служб, создать эффективные системы лицензирования импорта и экспорта и продолжать обеспечивать организационное укрепление.
Absence of previous offences against Customs and tax legislation by the management and shareholders - obtain positive evidence of a "clean record" Отсутствие предыдущих нарушений таможенных правил и налогового законодательства руководящим составом и акционерами - получение положительного доказательства "чистого досье"
The Deputy Director General of Customs stated that the number of agents deployed on the borders was not sufficient to provide effective controls. Заместитель Генерального директора Главного таможенного управления заявил о том, что численность его сотрудников на пограничных таможенных пунктах является недостаточной для обеспечения эффективного таможенного контроля.
While some delegations did not see the value added of this proposal, some others pointed out that such a box could speed up Customs and other border formalities, thus facilitating international transport. Если одни делегации заявили, что не видят никаких дополнительных преимуществ, связанных с принятием этого предложения, то другие отметили, что введение такой графы позволило бы ускорить прохождение таможенных и других пограничных формальностей и, следовательно, содействовало бы упрощению международных перевозок.
In Yerevan the US Government organized Nuclear Export Control Enforcement training for Customs and Border Guards and a training course for nuclear end-use and end-user identification related problems. В Ереване правительство США организовало для сотрудников таможенных и пограничных служб подготовку по вопросам осуществления контроля за ядерным экспортом и учебный курс по вопросам идентификации конечного использования и конечных пользователей ядерных материалов.
WCO observed that the use of the Liaison Office and the WCO Internet-based Customs Enforcement Network by the Douala region's members was quite low. Как отметила ВТО, уровень использования отделения связи, а также базирующейся в Интернете сети обеспечения соблюдения таможенных правил ВТО странами, входящими в регион Дуалы, является довольно низким.
This may also happen while they are still under Customs control (in transit, in bonded warehouses or under temporary admission procedures). Это может также произойти, когда товары еще находятся под таможенным контролем (охватываются процедурами транзита, хранения на приписных таможенных складах или временного ввоза).
In cases where the TIR Carnet holder is also responsible for freight forwarding and Customs brokerage activities, the HS code would usually be available. В тех случаях, когда держатель книжки МДП также несет ответственность за отправление груза и осуществление таможенных брокерских операций, доступ к информации о коде СС, как правило, будет открыт.
The new web-based ASYCUDA system, ASYCUDAWorld was implemented in the Republic of Moldova. UNCTAD continued to implement the World Bank-funded Emergency Customs Modernization and Trade Facilitation project in Afghanistan. В Республике Молдова была внедрена новая система "ASYCUDAWorld", работающая на базе Интернета системы АСИКУДА. ЮНКТАД продолжала осуществлять в Афганистане при финансовой поддержке Всемирного банка проект срочной модернизации таможенных процедур и содействия торговле.
The diversity and complexity of core Customs procedures in various countries will be eliminated since no reservations can be entered against the provisions of this annex. Поскольку никакие оговорки к положениям, изложенным в этом приложении, не допускаются, можно будет устранить разноплановый и сложный характер важнейших таможенных процедур в различных странах.
Some experts recalled that transit transport involved many players and discussion should not be limited to Customs, but seek to resolve shippers' problems in developing countries. Некоторые эксперты отмечали, что в транзитных перевозках задействовано много сторон, и в ходе обсуждений следует не замыкаться лишь на таможенных аспектах, а стремиться к разрешению тех проблем, с которыми сталкиваются грузоотправители в развивающихся странах.
Since 1999, UNECE is responsible for the management the TIR ITDB database system covering annually 2.8 Million TIR Customs transit operations in 57 countries. С 1999 года на ЕЭК ООН возложена ответственность за управление системой базы данных МДП (МБД), охватывающей ежегодно 2,8 млн. таможенных транзитных операций МДП в 57 странах.
In just over four years, 26 Customs administrations have committed to joining CSI and are at various stages of implementation. Всего за четыре с небольшим года 26 таможенных управлений заявили о своем желании присоединиться к ИБК и на данный момент находятся на разных стадиях участия в программе.
One respondent also indicated that its country had shifted inspections of Customs seals affixed to the road vehicles to inland offices. Один из респондентов также указал, что его страна перенесла ответственность за контроль таможенных печатей и пломб, налагаемых на автотранспортные средства, на внутритерриториальные службы.
EULEX continued the practice of copying commercial invoices and stamping documents at Customs Gates 1 and 31 in the north of Kosovo, which began in May 2009. ЕВЛЕКС продолжала использовать практику копирования коммерческих счет-фактур и проставления печатей на документах на таможенных пунктах 1 и 31 в северной части Косово, которая ведет свое начало с мая 2009 года.
Requirements for AEO recognition and for electronic Customs data and document submission envisaged by the SAFE Framework may prove challenging for small commercial entities, particularly in developing countries. Соблюдение требований в отношении признания УСЭД и представления таможенных сведений и документов в электронном виде, которые предусмотрены в Рамочном соглашение о СБУГТ, может оказаться сложной задачей для небольших коммерческих субъектов, прежде всего в развивающихся странах.
At the request of the secretariat, the TIRExB considered a number of issues related to the maintenance of the Register on Customs seals and Customs sealing devices, which exists in a paper-based format and is distributed to TIR Customs Focal Points on an annual basis. По предложению секретариата ИСМДП рассмотрел ряд вопросов, связанных с ведением Реестра таможенных печатей и пломб таможенных пломбировочных устройств, который существует в бумажном виде и ежегодно распространяется среди таможенных координационных центров МДП.
They expressed a need for courses offered to the Customs officials in the fundamentals of intellectual property in both Kiev and other Ukrainian cities. Они указали на необходимость организации для работников таможенных органов курсов по основным аспектам интеллектуальной собственности как в Киеве, так и в других украинских городах.
The representative of the Customs noted that an annual event should be held where achievements in IP protection and enforcement were passed to the media in public announcements. Представитель таможенных органов отметил, что было бы целесообразно организовывать ежегодную конференцию, на которой средствам массовой информации будут публично предоставляться данные о достижениях в области охраны и реализации прав интеллектуальной собственности.
Representatives of the rights holder associations noted that some anti-piracy manuals and guides prepared by those associations had been made available to police and Customs. Представители ассоциаций правообладателей отметили, что эти ассоциации подготовили ряд руководств и справочников по вопросам борьбы с "интеллектуальным пиратством", которые были предоставлены в распоряжение полиции и таможенных служб.
The training for Customs and Immigration Officers in identification of travel documents. обучении таможенных сотрудников и сотрудников иммиграционных служб работе с проездными документами с целью установления их подлинности.
These problems were attributed to the absence of harmonized application within EC and the lack of instructions to Customs personnel. Эти проблемы объясняются отсутствием согласованности в его применении на уровне ЕС, а также тем, что сотрудники таможенных органов не были надлежащим образом проинструктированы.