Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Convinced that international rail transport will benefit from harmonized transit procedures, eliminating unnecessary delays due to repetitive Customs procedures, Будучи убеждена, что единые транзитные процедуры, устраняющие ненужные простои из-за многократного повторения таможенных формальностей, принесут пользу международным железнодорожным перевозкам,
Ensuring that the Customs termination and discharge procedures conform with the TIR Convention, обеспечение того, чтобы прекращение и завершение таможенных процедур соответствовали положениям Конвенции МДП;
Related to the prevention of illegal trade was the proper use of the Customs Codes issued under WCO's Harmonized System to identify correctly goods traded internationally. С предупреждением незаконной торговли также связано надлежащее использование таможенных кодов, выпущенных в рамках Согласованной системы ВТО, для надлежащего определения товаров, поступающих на международный рынок.
Its Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) and Automated System for Customs Data (ASYCUDA) were now the market leaders worldwide. Ее Система управления долгом и анализа финансового положения (ДМФАС) и Автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД) сегодня стали лидерами на мировом рынке.
Customs and excise rates modified and in place Модификация и установление таможенных и акцизных ставок
Acceptance of foreign Customs seals on containers Признание иностранных таможенных печатей и пломб на контейнерах
The Kyoto Convention is designed to overcome barriers to international trade that could be created by the diversity and complexity of Customs procedures and documentation in the various countries. Киотская конвенция призвана содействовать устранению препятствий в международной торговле, которые могут возникать в результате существования разнообразных и сложных таможенных процедур и требований к документации в различных странах.
The revised Convention, with its new structure and binding obligations, provides the Customs administrations with efficient and effective procedures that facilitate the international movement of goods while ensuring full compliance with national laws. Пересмотренная Конвенция, характеризующаяся новой структурой и императивными обязательствами, предусматривает эффективные и практически целесообразные процедуры деятельности таможенных администраций, облегчающие международное движение товаров при одновременном обеспечении полного соблюдения национальных законов.
Transmitted by the European Union Customs Assistance Program in Serbia Передано Программой Европейского союза по оказанию помощи в таможенных вопросах Сербии
More than 70 countries worldwide have now adopted UNCTAD's, Automated System for Customs Data(ASYCUDA). Более 70 стран во всем мире используют в настоящее время автоматизированную систему обработки таможенных данных ЮНКТАД (АСОТД).
In this context, the secretariat will provide information and update the status of the Convention concerning Customs Facilities for Touring, В этой связи секретариат представит информацию и обновленные данные относительно статуса Конвенции о таможенных льготах для туристов 1954 года.
The TIRExB took note of the current operation of the ITDB and of progress made in providing on-line access to authorized Customs representatives. ИСМДП принял к сведению факт нынешнего использования МБДМДП, а также прогресс в области предоставления интерактивного доступа к нему для уполномоченных таможенных представителей.
The conclusion of the testing by the German authorities has been that the fastening cable with fibre-optic protection is tamper-proof for Customs purposes. Вывод исследования, проведенного Германией, сводится к тому, что использование троса с волоконно-оптической защитой обеспечивает надлежащий уровень надежности для таможенных целей.
For this reason, so far the Customs has not cooperated with the Police on IP matters. Однако применительно к такой деятельности таможенных служб пока не разработано никакой процедуры, что тормозит осуществление права на уголовное расследование.
In practice, the right holders can use exclusive official distributors in the country making it easier for the Customs to identify infringing goods outside the official channel of distribution. На практике правообладатели могут воспользоваться услугами действующих в стране официальных эксклюзивных распространителей, что облегчает работу таможенных органов по выявлению контрафактных товаров, реализуемых не по официальным каналам распределения.
The fee that is charged for this registration could constitute a useful additional source of revenue for the Customs and could help to finance the extra IP experts needed. Сбор, взимаемый за такую регистрацию, может быть важным дополнительным источником поступлений таможенных служб и помогать в финансировании услуг дополнительных необходимых экспертов в области интеллектуальной собственности.
The participants of the consultative meeting agreed that a closer cooperation between police and Customs could result in a more efficient fight against piracy and counterfeiting. Участники Консультативного совещания пришли к выводу, что более тесное сотрудничество полиции и таможенных служб будет способствовать более эффективной борьбе против "интеллектуального пиратства" и контрафакции.
It generates detailed information about foreign trade transactions which can be used for economic analysis and planning and takes into account all international codes and standards relevant to Customs processing. Она позволяет получать подробную информацию о внешнеторговых сделках, которая может использоваться для целей экономического анализа и планирования, и учитывает все международные кодексы и стандарты, касающиеся обработки таможенных данных.
Special tax for Customs formalities in Romania Специальный сбор за выполнением таможенных формальностей в Румынии
Sixth Interdepartmental Meeting of Representatives of the Border, Customs, Шестое Межведомственное совещание представителей государственных пограничных, таможенных, железнодорожных органов и
Accordingly, the Inland Transport Committee is studying specific legal and other measures to fight fiscal fraud resulting from simplified Customs and other border crossing procedures. Соответственно Комитет по внутреннему транспорту изучает специальные юридические и иные меры борьбы с финансовыми махинациями, которые становятся возможными вследствие введения упрощенных таможенных и иных правил пересечения границ.
Participation by UNECE in work on the G7 Customs dataset. участие ЕЭК ООН в работе над набором таможенных данных Группы семи
The Working Party was also informed about the use of the International TIR Databank for all TIR Customs Focal points to facilitate inquiry procedures concerning operators. Рабочая группа была также проинформирована об использовании международного банка данных МДП, предназначенного для всех таможенных координационных пунктов МДП, в целях облегчения процедур наведения справок об операторах.
in one or several countries (Customs territories). нескольких странах) (на таможенных территориях).
Subsequent agreements reached between Pristina and Belgrade have involved EULEX in facilitating, inter alia, the implementation of the mutually recognized Customs stamps scheme. В связи с соглашениями, достигнутыми впоследствии между Приштиной и Белградом, ЕВЛЕКС содействовала, в частности, осуществлению плана введения взаимно признаваемых таможенных печатей.