Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
In addition, efforts have been made to improve tax and customs administration and to broaden the tax base. Кроме того, прилагаются усилия по совершенствованию налоговых и таможенных органов и расширению налоговой базы.
Export control and customs enforcement remain the major instruments of effective sanctions implementation. Основными инструментами для эффективного осуществления санкций остаются экспортный контроль и соблюдение таможенных правил.
Member States consulted by the Panel during the reporting period demonstrate a growing awareness of necessary export control and customs procedures. Государства-члены, с которыми Группа консультировалась за отчетный период, выказывают растущую осведомленность о необходимых средствах экспортного контроля и таможенных процедурах.
She also highlighted some of the recent changes in the fiscal and customs administrations to encourage investment. Оратор остановилась также на некоторых изменениях, которые в интересах привлечения инвестиций были внесены в последнее время в работу налоговых и таможенных органов.
The Agreement clarified existing disciplines on customs procedures regarding transit, fees and formalities, and administration of trade regulations. В Соглашении уточняются требования в отношении таможенных процедур (в том числе касающиеся транзита, сборов и таможенных формальностей) и применения положений, регулирующих торговые операции.
At issue was improving customs procedures to facilitate trading activities and services, for example, transport, logistics and express delivery. Задача заключалась в совершенствовании таможенных процедур для облегчения торговой деятельности и услуг, включая, например, перевозки, логистическое обслуживание и срочную доставку.
The Agreement on Trade Facilitation is the first binding multilateral agreement negotiated since the Uruguay Round and addresses some 40 substantive customs procedures. Соглашение об упрощении процедур торговли, ставшее первым юридически обязательным многосторонним соглашением, заключенным после Уругвайского раунда, охватывает примерно 40 основных таможенных процедур.
The social impact was also noteworthy, as trade facilitation measures rendered customs procedures more predictable, thereby reducing corruption. Также были отмечены социальные последствия: меры по упрощению процедур торговли позволили повысить степень предсказуемости таможенных процедур и тем самым сократить масштабы коррупции.
Several customs offices and border posts are situated far from the actual border. Несколько таможенных пунктов и пограничных постов расположены очень далеко от фактической границы.
It has also helped to increase customs revenue by between 15 and 60 per cent. Кроме того, она способствовала увеличению таможенных сборов на 15 - 60 процентов.
For customs purposes, such goods are declared in imports and exports of the country in which the fiscal representative is located. Для таможенных целей такие товары заявляются в качестве импорта и экспорта страны местонахождения таможенного представителя.
In that regard, it particularly highlighted the need for simplification of customs formalities and reduction in waiting times at border crossings. В этой связи он особо подчеркнул необходимость упрощения таможенных формальностей и уменьшения времени ожидания на погранпереходах.
This technology could eliminate human errors which are currently still the source of many customs claims. Благодаря такой технологии можно было бы устранить человеческие ошибки, которые в настоящее время по-прежнему являются источником многих таможенных претензий.
Some countries still only keep paper records at local customs offices whereas others have already implemented national electronic registries. Одни страны по-прежнему ведут учет лишь в бумажном формате в местных таможенных органах, тогда как другие страны уже ввели национальные электронные реестры.
Control measures already taken included lowering discretionary development spending, reducing operations and maintenance expenses and further improving revenue collection (including customs). Уже приняты такие меры контроля, как снижение объема дискреционных расходов на цели развития, сокращение расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание, а также дальнейшая мобилизация поступлений (в том числе таможенных сборов).
States emphasize the importance of coordination in the implementation of export control and customs. Государства подчеркивают важность координации при осуществлении экспортного контроля и таможенных правил.
Guyana will need assistance, however, with the provision of appropriate technical instruments and training to assist customs officers to detect such substances. Вместе с тем Гайане потребуется помощь с надлежащим техническим оснащением таможенных служб и обучением персонала, с тем чтобы эти службы могли обнаруживать соответствующие вещества.
Training should be provided, inter alia, on good governance and accountability, customs legislation and procedures and risk assessment. Программа обучения должна охватывать, в частности, вопросы благого управления и подотчетности, изучение таможенного законодательства и таможенных процедур, а также оценку рисков.
Their areas of focus would include advisory services on customs automation, ports development, trade facilitation and training. Основное внимание будет уделяться следующим областям: консультативные услуги по автоматизации деятельности таможенных служб, развитие портов, содействие торговле и учебная подготовка.
B. Central database on approved customs offices В. Централизованные базы данных таможенных органов, допущенных к выполнению операций МДП
The consignor may attach additional copies of the waybill in order to comply with customs rules along the journey or on the destination railway. Отправителем к накладной могут прикладываться дополнительные экземпляры дорожной ведомости для выполнения таможенных правил в пути следования или на дороге назначения.
The regional customs laboratory programme was another example of international cooperation. В качестве еще одного примера международного сотрудничества можно привести региональную программу таможенных лабораторий.
UNCTAD competency in the complex area of customs automation is well recognized internationally. Деятельность ЮНКТАД в такой сложной области, как автоматизация таможенных операций, получила международное признание.
These scrutinized provisions in regional trade agreements refer to the publication and administration of trade-related rules, customs procedures and freedom of transit. Рассматриваемые в нем положения региональных торговых соглашений касаются публикации и применения правил торговли, таможенных процедур и положений о свободе транзита.
Chile had signed an agreement with Brazil for integrating customs and phytosanitary databases to facilitate transport and traffic checks. Чили подписала с Бразилией соглашение об интеграции таможенных и фитосанитарных баз данных в целях содействия осуществлению проверок транспорта и контролю за передвижением.