He was like going through my bag with the customs. |
Он как бы изучал мои личные вещи вместе с таможней. |
If Standish wants to know what he's smuggling, get Italian customs to check. |
Если Стэндишь хочет узнать, что он там провозит, пусть свяжется с Итальянской таможней. |
You know, if I knew a little customs issue was the only thing... |
Знаешь, если бы я знал, что небольшие проблемы с таможней, единственный способ... |
We have relationships with the merchants and customs men that kept my father's trade moving. |
У нас есть связи с торговцами и таможней, которые позволяли развиваться торговле моего отца. |
His passport was recorded by customs this morning as it crossed the border into San Jerónimo, Mexico. |
Его паспорт был сегодня утром отмечен таможней, когда он пересекал границу по направлению в Сан-Джеронимо в Мексике. |
Cooperation with other stakeholders nationally (e.g. consumer and business organizations, industry, customs). |
Сотрудничество с другими заинтересованными сторонами на национальном уровне (например, с потребительскими и деловыми организациями, отраслевыми организациями, таможней). |
The Memoranda of Understanding between NOU and customs can be useful to promote such cooperation. |
Полезным вкладом в укрепление такого взаимодействия может быть заключение меморандумов о договоренности между НОО и таможней. |
Nevertheless, customs records on illegal shipments do not necessarily reveal the full dimension of such trade. |
Однако фиксируемые таможней данные о нелегальных поставках не всегда отражают истинные масштабы незаконной торговли. |
Although customs retain the ultimate responsibility and control responsibilities, it is an additional means of control. |
Хотя основная ответственность и полномочия в данном отношении сохраняются за таможней, это позволило создать дополнительный механизм контроля. |
No illegal imports detected by customs. |
Случаев незаконного импорта таможней не выявлено. |
10 identifier sets supplied, 4 used by customs in Khartoum and 6 in Port Sudan. |
Поставлено 10 комплектов идентификаторов; 4 используются таможней в Хартуме, а 6 - в Порт-Судане. |
Most replying countries reported on the coordination mechanisms in place at the national and international level between police, customs and other competent enforcement agencies. |
Большинство ответивших стран сообщили об имеющихся национальных и международных механизмах координации деятельности между полицией, таможней и другими силовыми ведомствами. |
Wartime provincial coordinators continue to manage customs operations in these areas. |
Управление таможней в этих секторах по-прежнему осуществляется провинциальными координационными органами времен войны. |
When the loads cross borders, this is registered by the customs offices. |
В тех случаях, когда отгруженная партия пересекает границу, она регистрируется таможней. |
Fulfillment of certain conditions is requested by the customs and VAT authorities. |
Выполнение определенных условий, запрашивается таможней и НДС. |
He was also responsible for supervision over state customs service and border guard. |
Также отвечал за надзор за государственной таможней и пограничной службой. |
Possibility of two-sided electronic data interchange with client companies, customs and port authorities (incl. EDIFACT data format). |
Возможность двухстороннего электронного обмена информацией с клиентами, таможней и службами порта (в том числе и в формате EDIFACT). |
We'll have to take the customs office to court. |
Значит, будем судиться с таможней. |
I just talked to the customs. |
Я только что говорила с таможней. |
Examine documents selectively and systematically in cooperation with shipping companies and the customs, port or airport agency. |
В сотрудничестве с судовыми компаниями и таможней, агентствами портов или аэропортов выборочно и систематически анализировать документы. |
Secondary legislation, such as cooperation agreements, regulated the exchange of information between the police and the customs authority. |
Вторичные нормативные акты, в частности соглашения о сотрудничестве, регулируют обмен информацией между полицией и таможней. |
Within this framework, a collaboration agreement between the Atomic Energy Commission and customs was finalized. |
На этой основе было разработано соглашение о сотрудничестве между Комиссией по атомной энергии и таможней. |
Moreover, all work related to customs and the monitoring of diamond production was undertaken by the civilian component. |
Кроме того, вся работа, связанная с таможней и отслеживанием добычи алмазов, проводилась гражданским компонентом. |
Status of goods as identified by customs for regulation purposes. |
Статус груза, идентифицированный таможней для нормативных целей. |
The national television network has signed memorandums of understanding with the competition authority and customs concerning the ban on importing and selling hazardous products. |
Национальная телевизионная сеть подписала с органом по вопросам конкуренции и таможней меморандумы о договоренности, касающиеся запрета импорта и продажи опасных товаров. |