36 trainers trained in stand-alone customs training project ahead of National CFC Phase-out Plan. |
В рамках самостоятельного проекта по обучению сотрудников таможни еще до осуществления национального плана поэтапного отказа от ХФУ подготовлено 36 инструкторов. |
Briefing of about 20 customs officers in 2 regions. |
Проведены ознакомительные занятия примерно с 20 сотрудниками таможни в 2 регионах. |
UNDP-led activities include a reforestation campaign and development of customs management systems. |
Мероприятия, проводимые под руководством ПРООН, включают кампанию по восстановлению лесов и разработку систем управления деятельностью таможни. |
Senior staff of the justice and customs components also visited Belgrade for discussions. |
Старшие сотрудники органов Миссии, занимающихся вопросами правосудия и таможни, также посетили Белград для проведения обсуждений. |
Japanese customs personnel were dispatched to the countries and areas prone to arms smuggling in order to strengthen information gathering. |
В целях укрепления мер по сбору информации сотрудники японской таможни направляются в страны и районы, где распространена контрабанда оружия. |
At each of these points, senior customs officials were asked about any known or suspected movements of diamonds across the borders. |
На каждом из этих пунктов члены Группы спрашивали у сотрудников таможни, известно ли им о каких-либо случаях перемещения алмазов через границу. |
In fact, customs officers in the above-mentioned areas have never received any kind of training concerning the implementation of the sanctions regime. |
Сотрудники таможни в указанных выше районах не прошли никакой подготовки по вопросам осуществления режима санкций. |
Meanwhile, the subsectoral strategies for decentralization and environmental protection, justice, public finance and customs remain to be designed. |
А субсекторальные стратегии в отношении децентрализации и экологической защиты, правосудия, государственных финансов и таможни еще предстоит разработать. |
At the borders, customs officials have scanners to view the contents of containers. |
На всех границах сотрудники таможни имеют сканирующие устройства, которые позволяют им просматривать содержимое контейнеров. |
The overall number of deployed customs, surveillance and intervention unit officers is almost 800 at the time of writing. |
На момент написания доклада число действующих сотрудников подразделений таможни и надзора и оперативных отделений составило практически 800 человек. |
The customs premises were occupied by the security forces and were deteriorated. |
Помещения таможни были заняты военнослужащими сил безопасности и находились в ветхом состоянии. |
A multidisciplinary cell composed of port authorities, customs and the private sector had been set up at the port of Antwerp. |
В порту Антверпена создана межведомственная группа, в которую входят представители портовой администрации, таможни и частного сектора. |
In all responding countries, the police, customs or a specialized agency had a mandate to reduce drug supply. |
Во всех странах-респондентах органы полиции, таможни или какое-либо специализированное учреждение были наделены правом осуществлять меры по снижению предложения наркотиков. |
He then sends the data as pre-declaration to the authorities indicated in his authorization as customs office of departure. |
Затем в порядке предварительного декларирования он направляет эти данные органам, указанным в его разрешении в качестве таможни места отправления. |
Corruption within the police, customs, and border officials places migrants at constant risk of extortion and deportation. |
Коррупция в рядах полиции, таможни и пограничной службы создает для мигрантов постоянную угрозу вымогательств и депортации. |
8 The consignor must comply with the prescriptions of customs or other administrative authorities with respect to the packing and sheeting of the goods. |
8 Отправитель должен позаботиться об упаковке груза и укрытии его брезентом согласно предписаниям таможни и других административных властей. |
A willingness to change and commitment and full support from the highest governmental authorities are essential factors for the success of customs modernization projects. |
Важнейшими предпосылками успеха проектов модернизации таможни являются готовность к переменам, а также заинтересованность и поддержка на высшем государственном уровне. |
In a recent operation between two neighbouring countries, cross-border surveillance techniques helped to detect and arrest customs officers on bribery accusations. |
В рамках одной совместной операции, недавно проведенной двумя соседними странами, применение метода трансграничного наблюдения позволило установить и задержать работников таможни по обвинению во взяточничестве. |
Judges, prosecutors, front-line officers, customs officers and other criminal justice officials required multidisciplinary training regarding "environmental crimes". |
Судьи, работники прокуратуры, сотрудники оперативных подразделений и таможни и другие должностные лица системы уголовного правосудия нуждаются в междисциплинарной профессиональной подготовке по вопросам, касающимся экологических преступлений. |
Because he knew that this man's diplomatic connections entitled his correspondence to less scrutiny from customs. |
Потому что он знал, что имя и дипломатические связи этого человека снизят внимание таможни к его корреспонденции. |
Diplomatic pouches are sealed and their contents bypass T.S.A. and customs inspections. |
Дипломатические посылки опломбированы, и их содержимое идет в обход управления транспортной безопасности и таможни. |
Proceed immediately to the customs hall, please. |
Пожалуйста, сразу же проходите в зал таможни. |
She was tracing the stuff that was coming from the customs house, so I gave her this area to watch. |
Она отслеживала материалы, которые поступали из таможни, так я дал ей эту область для наблюдения. |
He killed a British customs agent, if you're curious. |
Он убил агента британской таможни, если тебе любопытно. |
The guy was talking about shipments from Argentina, getting past customs, street values. |
Парень говорил о поставках из Аргентины, прохождении таможни, уличных ценах. |