Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
Latin America considered the current crisis as a replay of a phenomenon with which they were all too familiar. В Латинской Америке нынешний кризис воспринимается не как новое, а как слишком хорошо всем знакомое явление.
Japan was currently in a classic liquidity rate crisis and was still experiencing deflation. В Японии в настоящее время разразился классический кризис на ликвидности, и тем не менее она переживает дефляцию.
The recent crisis had revealed, however, that they were volatile and highly undependable. Однако, как показал недавний кризис, они отличаются неустойчивостью и крайней ненадежностью.
The recent financial crisis had brought far-reaching consequences which affected both the developed and developing countries. Последний финансовый кризис имел далеко идущие последствия, затрагивающие как развитые, так и развивающиеся страны.
For small States such as those in the Caribbean, globalization had actually exacerbated the economic crisis. В сущности, для таких малых государств, какими являются страны Карибского бассейна, глобализация лишь усугубила экономический кризис.
The growing global economic crisis could only worsen that situation as more families fell below the poverty line. Углубляющийся всемирный экономический кризис может лишь ухудшить положение женщин, поскольку за чертой бедности оказывается все больше семей.
The financial and economic crisis in South-East Asia threatened to push millions more into poverty. Финансовый и экономический кризис в Юго-Восточной Азии создает опасность обнищания новых миллионов людей.
Nevertheless, primary education had not kept pace with population increase, and illiteracy, malnutrition and the HIV/AIDS crisis required urgent attention. В то же время начальное образование не успевает за ростом численности населения, безотлагательного внимания также требуют проблемы неграмотности и недостаточного питания и кризис ВИЧ/СПИДа.
He appealed to those who were trying to remedy the crisis not to forget its social and humanitarian aspects. Он призывает тех, кто пытается преодолеть этот кризис, не забывать о его социальных и гуманитарных последствиях.
In some countries of South East Asia, the continuing economic crisis had exacerbated political and social stresses. В некоторых странах Юго-Восточной Азии непрекращающийся экономический кризис усугубил политическую и социальную напряженность.
Despite the economic and financial crisis, the Government was making considerable efforts to protect human rights, and had strengthened human rights institutions. Несмотря на экономический и финансовый кризис, правительство предпринимает значительные усилия по защите прав человека и обеспечивает укрепление правозащитных учреждений.
These are the conflicts that have given rise to the crisis in eastern Zaire. Именно эти конфликты породили кризис в восточной части Заира.
The humanitarian crisis in the country is chronic and the economy heavily dependent on international aid. Гуманитарный кризис в стране носит хронический характер, а экономика в значительной степени зависит от международной помощи.
The peace process is in crisis, and affairs in the Middle East are becoming more complicated. Мирный процесс переживает кризис, а дела на Ближнем Востоке становятся все более запутанными.
That crisis is undermining the necessary sense of partnership between Member States and compromising implementation of the Organization's programmes in many areas. Этот кризис подрывает атмосферу партнерства между государствами-членами и ставит под вопрос осуществление программ Организации во многих областях.
In recent months the Republika Srpska has been going through a regrettable political crisis. В последние месяцы Республика Сербская переживает достойный сожаления политический кризис.
The crisis that confronts the United Nations manifests itself in many ways. Кризис, с которым сталкивается Организация Объединенных Наций, имеет многочисленные проявления.
The financial crisis of the Organization should not lead us to take decisions that distort the spirit of reform we share. Финансовый кризис Организации не должен приводить к принятию решений, которые искажают дух реформы, разделяемый нами.
The economic crisis that preceded the tragic events occurring in the Great Lakes Region of Africa is somewhat similar. Экономический кризис, предшествовавший трагическим событиям, происходящим в африканском регионе Великих озер, имеет некоторые сходные черты.
The crisis in April 1996 had a severe impact on the community of non-governmental organizations in Liberia. Разразившийся в апреле 1996 года кризис имел серьезные последствия для сообщества неправительственных организаций в Либерии.
Of course, the advanced economies are also suffering from the current world economic crisis. Безусловно, страны с развитой экономикой также переживают экономический кризис, которым охвачен мир.
Since the cold war ended, international cooperation has entered a profound crisis. После окончания холодной войны система международного сотрудничества стала переживать глубокий кризис.
The crisis revealed the vulnerability of the financial systems of several Latin American countries and forced new adjustment measures. Этот кризис продемонстрировал уязвимость финансовых систем ряда латиноамериканских стран и потребовал принятия новых корректировочных мер.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that Haiti was undergoing a political and social crisis. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что Гаити переживает социально-политический кризис.
The socio-economic crisis experienced by the Republic of Armenia in recent years has led to an unvaried diet. Наблюдающийся в последние годы в Республике Армении социально-экономический кризис привел к однообразию видов продуктов питания.