Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The crisis has underscored the need for careful approach to liberalization as the sector is sensitive, affecting all segments of the economy. Кризис высветил необходимость осторожного подхода к либерализации, поскольку этот сектор является чувствительным и затрагивает все сегменты экономики.
The crisis has re-emphasized the significance of GATS rules. Кризис с новой силой подчеркнул значение правил ГАТС.
The crisis has been transformational and challenged the development paradigm anchored on export-led growth strategy sustained by global macroeconomic imbalances leading to overproduction and consumption. Кризис оказался трансформационным и бросил вызов парадигме развития, строившейся на стратегии ориентированного на экспорт роста, подкреплявшейся глобальными макроэкономическими дисбалансами, приведшими к перепроизводству и чрезмерному потреблению.
The global economic crisis has dramatically shown the need for consistency in the decision-making process at the global level and for greater transparency in international markets. Мировой экономический кризис со всей наглядностью продемонстрировал необходимость согласованности процесса принятия решений на глобальном уровне и в большей прозрачности международных рынков.
(b) The crisis has shown that market fundamentalist laissez-faire of the last 20 years has dramatically failed the test. Ь) кризис показал, что рыночный фундаментализм свободной конкуренции последних 20 лет со всей очевидностью не выдержал испытания.
These included the global food crisis, the changing energy economy, and climate change. Они включали в себя глобальный продовольственный кризис, изменение энергетического сектора экономики и изменение климата.
This had allowed for a certain stabilization of food prices, despite the crisis that recently hit the developing world. Это позволило в определенной степени стабилизировать цены на продовольствие, несмотря на кризис, затронувший в последнее время развивающиеся страны.
However, the crisis was spreading to service-orientated sectors, which in many countries were dominated by females. Вместе с тем кризис распространяется на секторы, ориентированные на услуги, где во многих странах доминирующую роль играют женщины.
Several experts noticed that the crisis could lead to risks of intensified violence, exploitation and neglect, mainly against women. Несколько экспертов отметили, что кризис может привести к возникновению таких угроз, как обострение проблем насилия, эксплуатации и маргинализации, главным образом в отношении женщин.
The crisis could be an opportunity to reorient trade policies in favour of gender equity and development. Кризис способен создать возможности для переориентации торговой политики на обеспечение гендерной справедливости и развития.
In the context of the current economic crisis, investment in transport infrastructure and services is confronted with additional challenges. Нынешний экономический кризис создает дополнительные проблемы для мобилизации инвестиций в транспортную инфраструктуру и услуги.
The widening of the Panama Canal, to be completed in 2014, also remains largely unaffected by the financial crisis. Финансовый кризис также во многом не затронул проект по расширению Панамского канала, который должен быть завершен в 2014 году.
While international bodies formulated numerous international standards and guidelines, this did not help prevent the crisis. Международными органами разработано множество международных стандартов и руководящих положений, однако это не помогло предотвратить кризис.
As early as 2005, central banks were cognizant of excessive risk build-up in the banking system that subsequently grew to trigger the crisis. Еще в 2005 году центральные банки осознавали нарастание чрезмерных рисков в банковской системе, которые впоследствии и спровоцировали этот кризис.
While the crisis started in financial markets, it was reaching the real economy in which SMEs worked daily. Хотя кризис начался на финансовых рынках, он достиг реальной экономики, в которой повседневно действуют МСП.
Others pointed out that credit for trade finance was also affected by the current crisis. Другие указали на то, что нынешний кризис затронул также кредиты для финансирования торговли.
The expert further stated that the insurance sector had a limited involvement in the credit crisis. Этот эксперт отметил также, что сектор страхования имеет ограниченную вовлеченность в кредитный кризис.
Reductions in social expenditure are thought to have brought about a crisis of citizenship and statehood in most African countries. Сокращение социальных расходов, как считается, вызвало кризис гражданственности и государственности в большинстве африканских стран.
The crisis has altered the demand parameters for long-term financing of NEPAD infrastructure projects, which are key to fostering regional integration in Africa. Этот кризис меняет параметры спроса на долгосрочное финансирование инвестиционных проектов НЕПАД, которые играют ключевую роль в стимулировании региональной интеграции в Африке.
Second, the global economic crisis has lowered Government revenues and corporate profits. Во-вторых, глобальный экономический кризис привел к сокращению государственных поступлений и доходов корпораций.
The crisis has also created extraordinary hardship among people living in poverty and other vulnerable groups. Кризис также крайне осложняет положение людей, живущих в условиях нищеты, и других уязвимых групп.
The role of the State is key in this regard, as underscored by the current global financial and economic crisis. Как показал нынешний глобальный финансовый и экономический кризис, ключевую роль в этом плане играет государство.
The global financial and economic crisis has affected the lives of people all over the world, particularly in developing countries. З. Глобальный финансово-экономический кризис отразился на жизни людей всего мира, особенно в развивающихся странах.
If left unaddressed, the crisis will lead to further exclusion and reinforce inequalities among various social groups. Если их не решить, то кризис приведет к дальнейшему обострению изолированности и усилению неравенства между различными социальными группами.
The current global crisis is expected to further increase income disparities in most regions of the world. Как ожидается, нынешний глобальный кризис вызовет дальнейший рост неравенства доходов в большинстве регионов мира.