Английский - русский
Перевод слова Crisis

Перевод crisis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кризис (примеров 15600)
This has become a global crisis, but not only in terms of quantity. Эта ситуация превратилась в глобальный кризис, но не только из-за количества.
The crisis is also offering an opportunity for more complementarity between macroeconomic and employment and social protection policies. Кризис предоставляет также возможность для усиления взаимодополняемости между макроэкономической политикой и политикой в области занятости и социальной защиты.
The crisis is also offering an opportunity for more complementarity between macroeconomic and employment and social protection policies. Кризис предоставляет также возможность для усиления взаимодополняемости между макроэкономической политикой и политикой в области занятости и социальной защиты.
Moreover, the economic and financial crisis came on top of several other crises. К тому же финансово-экономический кризис наложился на ряд других кризисов.
The policy responses to the global financial crisis had been inadequate and characterized by double standards. Стратегические меры реагирования на глобальный финансовый кризис были неадекватными и характеризовались двойными стандартами.
Больше примеров...
Кризисных (примеров 1273)
Currently there are only 5 shelters throughout the Federation and 120 crisis centres. В настоящее время в Федерации имеется только пять стационаров кризисного содержания женщин и 120 кризисных центров.
This would enable UNIDO to make an effective contribution to the efforts of Member States to address these crisis areas. Эти меры позволят ЮНИДО внести эффективный вклад в предпринимаемые государствами-членами усилия в упомянутых кризисных областях.
Commenting on the document, the Board addressed the role of UNDAF, the importance of a comprehensive approach with the involvement of all actors, and creation of flexible mechanisms for crisis countries. В своих замечаниях по данному документу Совет коснулся роли РПООНПР, важности применения всеобъемлющего подхода при участии всех сторон и создания гибких механизмов для стран, находящихся в кризисных ситуациях.
Most notably, the Federal Republic of Yugoslavia is now facing an unemployment rate of crisis proportions, which will likely result in increased need for humanitarian assistance to large groups of vulnerable civilians lacking adequate income or social protection. Весьма заметно и то, что сейчас Союзная Республика Югославия сталкивается с уровнем безработицы, достигшим кризисных размеров, что, по всей видимости, приведет к возросшим потребностям в гуманитарной помощи для больших групп уязвимого гражданского населения, оказавшихся без адекватных доходов или социальной защиты.
Assistance and guidance on how to deal with acts of destabilization (terrorism), such as setting up crisis centres, inter-agency coordination, staging simulated attacks and other terrorism-related measures; помощь и консультативная помощь для борьбы с возможными актами дестабилизации (терроризма) путем организации групп по урегулированию кризисных ситуаций, межведомственной координации, учений и решения других вопросов, связанных с борьбой с этим явлением;
Больше примеров...
Кризисный (примеров 194)
I believe he's a crisis consultant. Я полагаю, что он кризисный советник.
The project is fully financed by SE and it has contributed to country's economy during the crisis period. Проект, в полном объеме профинансированный компанией СЭ, внес крупный вклад в экономику страны в кризисный период.
The report concluded that every year at least 15 percent of the women seeking refuge in a crisis centre are turned away. В докладе делается вывод о том, что каждый год по меньшей мере 15 процентов женщин, обращающихся с просьбой об убежище в кризисный центр, получают отказ.
I should really start a crisis line for my friends. Мне пора запускать кризисный центр для друзей.
There are a total of eight crisis centres in the country, mainly supported by international organizations, although a few, such as the SEZIM crisis centre, receive some limited State assistance which provides them with the use of a building and utilities. В стране действует в общей сложности восемь кризисных центров, финансируемых в основном международными организациями, хотя некоторые из них, например кризисный центр "Сезим", получают ограниченную помощь от государства, предоставляющего помещения и коммунальные услуги.
Больше примеров...
Кризисной ситуации (примеров 541)
Following that crisis, they had established a ninth observation post, OP Mike, near Simici. После этой кризисной ситуации голландцами был создан девятый наблюдательный пункт, НП "Майк", возле Симици.
Psychologists provide emotional support, working together to find possible ways out of the crisis that has developed. Психологи оказывают эмоциональную поддержку, совместно разрабатывают и изыскивают возможные пути выхода из сложившейся кризисной ситуации.
In acute crisis, if the abused family members have to flee from their home, the temporary family homes provide them accommodation and complex help. В случае острой кризисной ситуации, когда подвергающиеся насилию члены семьи вынуждены покинуть свой дом, их размещают во временных семейных приютах, где им предоставляется комплексная помощь.
Indeed, disaster preparedness assessments should be carried out in disaster-prone countries before crisis hits, in order to assess, inter alia, risk, vulnerability, preparedness and potential mitigation measures. Разумеется, оценки, связанные с обеспечением готовности на случай бедствия, должны проводиться в предрасположенных к бедствиям странах до возникновения кризисной ситуации, дабы можно было производить анализ, в частности, степени риска, уязвимости, уровня подготовленности и потенциальных мер по смягчению негативных последствий.
In all detention centres, internal courses are taught regularly, on topics such as "proximity - distance", "management of persons with mental disorders", "prevention of violence", "suicide prevention" and "crisis intervention". Во всех учреждениях лишения свободы регулярно организуются внутренние курсы по таким тематикам, как "Близость и дистанцирование", "Управление лицами с психическими расстройствами", "Предупреждение насилия", "Предупреждение суицида"и "Действия в кризисной ситуации".
Больше примеров...
Антикризисных (примеров 98)
Information falling under the crisis planning legislation is provided to the public through public media. Информация, подпадающая под действие законодательства о планировании антикризисных мероприятий в чрезвычайных ситуациях, предоставляется общественности через средства массовой информации.
In addition, UNFICYP plays an active role in evacuation and crisis strategies and for the parallel administration planning of nearby missions. Кроме того, ВСООНК играют активную роль в операциях по эвакуации, разработке антикризисных стратегий и параллельном административном планировании соседних миссий.
The present section provides a brief update on these and other international efforts to mobilize a coordinated response to the crisis and address the underlying weaknesses in the agricultural sectors of the most vulnerable countries. В настоящем разделе кратко приводятся обновленные данные об этих и других усилиях международного сообщества по мобилизации согласованных ответных антикризисных мер и преодолению основных недостатков сельскохозяйственного сектора большинства уязвимых стран.
Most developing countries lack the resources needed to undertake counter-cyclical measures, especially taking into account that tax revenues have declined in many of them as a result of the crisis. Большинство развивающихся стран не располагают ресурсами, необходимыми для принятия антикризисных мер, особенно если учесть, что налоговые поступления во многих из них снизились в результате кризиса.
In total, over KZT 2,700 billion has been injected into the national economy to counter the crisis. В целом в экономику страны в антикризисных целях дополнительно направлено свыше 2,7 трлн. тенге.
Больше примеров...
Антикризисного (примеров 20)
The Government provides an annual subsidy to The Crisis Centre. Правительство ежегодно выделяет субсидии на деятельность этого Антикризисного центра.
The headquarters of the Anti-Terrorism Centre is designated as the working body of the Crisis Centre. Рабочим органом Антикризисного центра определен Штаб Антитеррористического центра.
Our country initiated the establishment of a new mechanism for providing assistance in crisis conditions - the EurAsEC Anti-Crisis Fund, totalling $10 billion, $7.5 billion of which were contributed by Russia. Наша страна стала инициатором создания нового механизма оказания содействия в кризисных условиях - Антикризисного фонда ЕврАзЭС в размере 10 млрд. долл. США, из которых 7,5 млрд. долл. США являются вкладом России.
Recognizing further the value of regional and subregional cooperation efforts in meeting the challenges of the global economic and financial crisis, and in this regard noting the creation within the Eurasian Economic Community of the Anti-crisis Fund as a useful contribution to the multilateral response to the crisis, признавая далее значение региональных и субрегиональных усилий в области сотрудничества по преодолению трудностей, вызванных мировым финансово-экономическим кризисом, и в этой связи отмечая создание в рамках Евразийского экономического сообщества Антикризисного фонда в качестве полезного вклада в многостороннее реагирование на этот кризис,
In the course of managing the crisis, cross-border information flows have been found to be inconsistent, with data about cross-border risk exposure being incomplete and systemic connections among financial institutions not adequately appreciated. В процессе антикризисного управления наглядно проявляется непоследовательность трансграничных информационных потоков: данные о трансграничных рисках являются неполными, а системным связям между финансовыми учреждениями придается недостаточное значение.
Больше примеров...
Антикризисные (примеров 34)
In Argentina, for example, measures responding to the crisis were passed without changing GATS commitments. В Аргентине, например, антикризисные меры принимались без ущерба для обязательств в рамках ГАТС.
The Department of Emergency and Humanitarian Action is responsible for emergency and crisis responses within WHO. В рамках ВОЗ ответственность за чрезвычайные и антикризисные меры несет Департамент чрезвычайных и гуманитарных мер.
Various national crisis mitigation actions have had negative spillover effects on third countries that could change competition conditions and production location. Различные национальные антикризисные меры привели к негативному побочному воздействию на третьи страны, которое может изменить условия конкуренции и конфигурацию размещения производств.
It was equally evident that there was a need to put into practice adequate crisis prevention mechanisms to reduce the need for self-insurance and to facilitate the freeing-up of resources needed for development. Также очевидно, что нужно создать соответствующие антикризисные механизмы для уменьшения необходимости самостоятельно страховаться от кризисов и для содействия высвобождению ресурсов, требуемых для развития.
Comprehensive responses to the crisis, including fiscal stimulus packages, should accord priority to employment creation and social protection for all women and men, and protect core social spending in health and education. Всеобъемлющие антикризисные меры, включая пакеты фискального стимулирования, должны в приоритетном порядке предусматривать создание рабочих мест и социальную защиту всех женщин и мужчин, а также защиту основных социальных расходов на здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Критических (примеров 38)
Noting with concern that the HIV/AIDS pandemic has reached crisis proportions in the region, and that other communicable diseases, such as malaria and tuberculosis, are having far-reaching social and economic consequences, с озабоченностью отмечая, что пандемия ВИЧ/СПИДа достигла в регионе критических масштабов и что другие инфекционные заболевания, такие как малярия и туберкулез, имеют далеко идущие социально-экономические последствия,
Set up crisis and disaster management units in all the governorates; создание во всех провинциях подразделений по управлению действиями в кризисных и критических ситуациях;
But when there's a crisis, you make bad decisions. Но во в критических ситуациях, ты принимаешь плохие решения.
Whereas the Organization's primary goal is to provide information and to refer victims to specialists, crisis counselling and the accompaniment of victims to court is also available in individual cases. Хотя основная цель данной организации заключается в сборе и распространении информации и направлении жертв к специалистам, в отдельных случаях она может также организовывать консультации по разрешению критических ситуаций и сопровождение жертв в судах.
The Critical Incident Stress Management Unit supported 1,796 staff affected by critical incidents, provided technical advice to the Crisis Operations Group involved in hostage-taking incidents, including those in the Niger, Somalia and Pakistan, and provided professional support to the staff members' families concerned. Группа по борьбе со стрессом оказала помощь 1796 сотрудникам, пострадавшим в критических ситуациях, консультировала по техническим вопросам группу по операциям в кризисных ситуациях, которая занималась спасанием заложников, в том числе в Нигере, Сомали и Пакистане, а также оказывала профессиональную поддержку семьям похищенных сотрудников.
Больше примеров...
Криз (примеров 25)
I meant he's clotting right now and he's in hypertensive crisis. Я говорю о том, что у него сейчас есть и свертываемость, и гипертонический криз.
I need to see Dr. B. I'm in crisis. Мне надо увидеть доктора Б. У меня криз.
She had a hypertensive crisis because it's been at least six hours since she had her last drink. И её гипертонический криз произошёл потому, что прошло уже больше шести часов с тех пор, как она пила в последний раз.
He's in hypertensive crisis. У него гипертонический криз.
The existing chiari, the antidepressants, and whatever struck his head, all combined to create an acute hypertensive crisis... a perfect storm. Синдром Киари, антидепрессанты и удар по голове - все эти факторы могли вызвать острый гипертонический криз.
Больше примеров...
Перелом (примеров 3)
Crisis of war for the benefit of Romans has taken place in 211 B.C., when they have seized Capua. Перелом войны в пользу римлян произошел в 211 году до х.э., когда они овладели Капуей.
The global financial crisis caused an abrupt shift in tourism growth with declines in international arrivals by 4 per cent. Мировой финансовый кризис вызвал резкий перелом в динамике роста в секторе туризма в результате сокращения количества прибывающих иностранных туристов на 4%.
However, the true revulsion of the Japanese economy is not based exclusively on the Keynesian impulse that invites taking advantage on the crisis to strengthen-or rebuild-infrastructure, using of gaps to grow from scratch. Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
Больше примеров...
Crisis (примеров 108)
Working with Death by Stereo's Paul Miner, the quartet recorded twelve tracks, and by April 2000, the group had released Identity Crisis on Greenflag Records. Работая с Полом Майнером из Death by Stereo парни записали двенадцать треков и в апреле 2000 выпустили первый альбом "Identity Crisis" на лейбле Greenflag Records.
One Year After Infinite Crisis, Connor furthered his training, and like his father and Mia, is able to wield a sword proficiently. Год спустя событий «Infinite Crisis» Коннор продолжил тренировки, и, как и его отец, и Миа, научился владеть мечом.
The Crisis: A Dan Lenson Novel by David Poyer details the adventures of NCIS special agents in the Horn of Africa (HOA). Книга Дэвида Пойера The Crisis: A Dan Lenson Novel рассказывает о приключениях специальных агентов NCIS в Африканском Рогу.
"Crisis on Earth-X" is the fourth annual Arrowverse crossover event, featuring episodes of the live-action television series Supergirl, Arrow, The Flash, and Legends of Tomorrow on The CW. «Кризис на Земле-Х» (англ. Crisis on Earth-X) - четвёртый ежегодный кроссовер между супергеройскими проектами американского канала The CW «Супергёрл», «Стрела», «Флэш» и «Легенды завтрашнего дня».
The Battle for the Cowl plot focuses on the aftermath of the Final Crisis and R.I.P. and the battle for Gotham. Повествование Battle for the Cowl начинается с пролога Final Crisis и Batman R.I.P., которые происходят параллельно.
Больше примеров...
Кризисными ситуациями (примеров 26)
They include such activities as safe motherhood, maternal health, contraceptive technology research, strengthening reproductive health in communities in crisis, international HIV/AIDS programme development and support, and population information programmes. Такая деятельность включает мероприятия в следующих областях: безопасное материнство, здоровье матери, исследования в области методов контрацепции, улучшение показателей репродуктивного здоровья в сталкивающихся с кризисными ситуациями общинах, разработка и поддержка международных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и программы информирования населения.
The Institute for War and Peace Reporting gives voice to people at the frontlines of conflict, crisis and change. Институт по освещению проблем войны и мира выражает позицию лиц, находящихся на передовых рубежах борьбы с конфликтами и кризисными ситуациями и внесения тех или иных преобразований.
In the course of the day, observers provided frequent oral reports regarding problems through the UNOMSA communications system, many of which were fed directly to the IEC's crisis centre for prompt remedial action. В тот день, когда проводились специальные выборы, наблюдатели через сеть радиосвязи ЮНОМСА послали большое количество устных донесений о выявленных ими проблемах, многие из которых были переданы непосредственно в Центр по борьбе с кризисными ситуациями (НКВ) для безотлагательного принятия мер по их устранению.
The Department of Safety and Security has led the effort to develop an overarching crisis response structure, while the Department of Management has led the effort to develop business continuity plans and programmes such as the business continuity plan for Headquarters. Работой по созданию общей структуры для принятия мер в связи с кризисными ситуациями руководит Департамент по вопросам охраны и безопасности, а разработкой планов и программ обеспечения непрерывности деятельности, в частности плана обеспечения непрерывности деятельности в Центральных учреждениях, - Департамент по вопросам управления.
(e) Facilitating Headquarters crisis response for Department-led operations to ensure an integrated operational approach at Headquarters and in the field ё) содействие принятию Центральными учреждениями мер в связи с кризисными ситуациями в местах проведения операций, находящихся в ведении Департамента, в целях применения согласованного оперативного подхода Центральными учреждениями и на местах;
Больше примеров...
Проблемы (примеров 1435)
Only by considering all the elements of the crisis will it be possible to find appropriate solutions to every aspect of the problem. Только приняв во внимание все элементы кризиса, можно будет найти приемлемое решение всех аспектов проблемы.
Founded in 1956 by the Seventh-day Adventist Church, ADRA's purpose is to develop human capacity, increase self-reliance, and empower communities to meet crisis or chronic distress. ААРП было основано Церковью адвентистов Седьмого дня в 1956 году и его деятельность направлена на развитие человеческого потенциала, повышение степени самообеспеченности и расширение возможностей общин, чтобы они могли противостоять кризисам и решать проблемы, порождаемые хронической нищетой.
At the opening session, the ad interim Chair, Mr. Anyang' Nyong'o, welcomed the experts and introduced the main theme of the session: "Challenges to and opportunities for public administration in the context of the financial and economic crisis". На открытии сессии исполняющий обязанности Председателя г-н Аньянг Ньонго приветствовал экспертов и объявил основную тему сессии - «проблемы и возможности в области государственного управления в контексте финансово-экономического кризиса».
The global economic, financial and food crisis and the persistence of hunger, poverty and other challenges facing humanity today prompt us to rebuild our institutions and formulate our strategies to better respond to the challenges and crises facing the international community. Глобальные финансово-экономический и продовольственный кризисы и сохраняющиеся нищета, голод и другие проблемы, с которыми сегодня сталкивается человечество, побуждают нас к тому, чтобы возродить наши институты и разработать наши стратегии, с тем чтобы лучше реагировать на проблемы и кризисы, переживаемые международным сообществом.
With voters heading to the polls in early 2018, genuine progress toward resolving the energy crisis would presumably be good for Pakistan's political leaders. Учитывая предстоящие в начале 2018 года выборы, реальный прогресс на пути к решению проблемы энергетического кризиса, по всей видимости, был бы выгоден политическому руководству Пакистана.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 440)
Council expresses its appreciation to the Government of Mali for its affirmed readiness to work towards a peaceful and fair solution to the crisis; Совет выражает признательность правительству Мали, подтвердившему свою готовность добиваться мирного и справедливого разрешения конфликта;
Replying to questions regarding the comparative budget allocations for education, defence and health care, she noted that Nicaragua had experienced several crises in the years since the end of the armed conflict, including natural disasters and the impact of the global economic crisis. Отвечая на вопросы в отношении сравнительных бюджетных ассигнований на цели образования, обороны и здравоохранения, она отмечает, что в период после окончания вооруженного конфликта Никарагуа пережила несколько кризисов, включая стихийные бедствия и последствия глобального экономического кризиса.
The intensification and geographical expansion of the conflict in recent years has been mirrored by a widening of the displacement crisis to engulf almost the entire country (see map, annex), affecting all but a few isolated departments. Интенсификация и расширение географических масштабов конфликта, наблюдавшиеся в последние годы, имели своим следствием обострение кризиса в области перемещения населения, охватившего практически всю страну (см. карту, приложение), за исключением нескольких изолированных департаментов.
With the renewed conflict in the Democratic Republic of the Congo, war and human displacement have become so complex in the region, and their ramifications so wide, that I hesitate to simply refer to a "Great Lakes" crisis. С возобновлением конфликта в Демократической Республике Конго структура военных действий и перемещение людей стали настолько сложными в этом регионе, а их последствия приняли такие широкие масштабы, что я не могу назвать это просто кризисом района "Великих Озер".
The strategic support of Member States, particularly neighbouring States, and regional organizations is critical, and I urge the Security Council to engage regional organizations as soon as an access crisis is brought to its attention. Миссии Совета Безопасности в районы конфликта могут содействовать этому, подчеркивая в беседах с представителями правительства необходимость обеспечения гуманитарного доступа.
Больше примеров...
Кризисную ситуацию (примеров 90)
During the year, the Special Rapporteur carried out official missions to Guatemala and to India, as well as an emergency mission to Niger in July 2005, liaising with the WFP, FAO and Governments and issuing numerous press statements to generate international response to the crisis. За этот год Специальный докладчик посетил с официальными миссиями Гватемалу и Индию; в июле 2005 года он выезжал с чрезвычайной миссией в Нигер, поддерживал связь с ВПП, ФАО и с правительствами сделал многочисленные заявления в прессе, для того чтобы обеспечить международный отклик на кризисную ситуацию.
In conclusion, HIV/AIDS clearly represents both an immediate and a long-term crisis for the international community that cannot be addressed simply by a traditional State-centric approach. В заключение стоит отметить, что ВИЧ/СПИД действительно представляет для международного сообщества одновременно и чрезвычайную, и долгосрочную кризисную ситуацию, из которой нельзя выйти, просто принимая меры на уровне отдельных государств.
UNICEF and WFP are reviewing evidence around school feeding as an approach in response to the children and AIDS crisis, including the utility of take-home rations. ЮНИСЕФ и ВПП анализируют информацию о питании в школах в качестве одного из подходов, применяемых в ответ на кризисную ситуацию, связанную с детьми и СПИДом, включая использование выдаваемых домой пайков.
This is how my Government, my country, has been responding to this crisis situation in an environment where the challenge of poverty and the potential for conflict is so great. Вот как наше правительство, наша страна реагируют на эту кризисную ситуацию в обстановке столь острой проблемы нищеты и столь большой вероятности конфликта.
Integrated results framework 12.1: Proportion of countries experiencing a humanitarian crisis situation in which UNFPA provides technical assistance on the use of population-related data and support for assessments Сводная таблица результатов 12.1: Доля стран, переживающих гуманитарную кризисную ситуацию, в которых ЮНФПА оказывает техническую помощь и поддержку в использовании демографических данных для целей оценки
Больше примеров...