Английский - русский
Перевод слова Crisis

Перевод crisis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кризис (примеров 15600)
A crisis in the banking system has compounded these acute problems. Кризис банковской системы усугубил эти острые проблемы.
The current global crisis has unleashed another wave of reactions entailing reconsideration of the conventional wisdom. Нынешний мировой кризис стал причиной очередного пересмотра традиционных подходов.
The crisis has revealed the internal weaknesses of globalization and the need to address those challenges. Кризис выявил внутренние слабые стороны глобализации и необходимость решения этих проблем.
Several countries agreed that the ILO Global Jobs Pact represented an appropriate policy response to the crisis. Ряд стран согласился с тем, что Глобальный трудовой пакт МОТ представляет собой надлежащую стратегию реагирования на кризис.
The international community failed to turn the crisis into a new "Bretton Woods moment". Международное сообщество не смогло обратить кризис в новый «бреттон-вудский импульс».
Больше примеров...
Кризисных (примеров 1273)
Pamphlets and brochures on human trafficking are published and distributed to the public through non-governmental organizations, crisis centres and public associations. Издаются и распространяются среди населения при содействии неправительственных организаций, кризисных центров и общественных объединений буклеты и брошюры по вопросам торговли людьми.
With the help of its partners, two women's crisis centres had been opened in Bishkek to provide legal, psychological and medical assistance to women. С помощью партнеров по сотрудничеству в Бишкеке созданы два кризисных центра, которые оказывают юридическую, психологическую и медицинскую помощь женщинам.
UNRWA informed the Board that, as a result of crisis at certain times, it had been necessary to grant administrator rights to some users to allow payroll processing and emergency procurement. БАПОР сообщило Комиссии, что в результате периодического возникновения кризисных ситуаций появилась необходимость выдавать некоторым пользователям права администратора для обеспечения обработки платежных ведомостей и проведения закупок в экстренном порядке.
The examples of these operations in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone and a number of other crisis regions clearly demonstrate a direct link between the maintenance of peace and full socio-economic recovery in conflict-torn countries. Примеры операций в Афганистане, Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне и ряде других кризисных регионов наглядно демонстрируют неразрывную связь задач по обеспечению установления мира с полноценным социально-экономическим восстановлением пострадавших от конфликтов стран.
The Director of the Bureau for Crisis Prevention and Recovery added some remarks on the mutually supportive nature of the resident coordinator and the humanitarian coordinator systems. Директор Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению добавила несколько замечаний по поводу взаимодополняемости систем координаторов-резидентов и гуманитарных координаторов.
Больше примеров...
Кризисный (примеров 194)
You run the crisis room, like you did with Cyclone. Вы возглавите кризисный центр, как тогда с Циклоном.
During the post-electoral crisis, national structures, NGOs and the United Nations country team ceased the implementation activities of reintegration for ex-combatants. В кризисный период после выборов национальные структуры и неправительственные организации, а также страновая группа Организации Объединенных Наций прекратили осуществление мероприятий, призванных обеспечить реинтеграцию бывших комбатантов.
There he overcame his crisis and started moving towards a religious rather than social and political outlook on life. Пережив этот кризисный период, он начал двигаться по направлению к религиозному, а не социальному или политическому взгляду на жизнь.
The delegation highlighted that the present Government was formed with the specific mission to safeguard and protect the welfare system in times of crisis. Делегация отметила, что нынешнее правительство было сформировано с конкретной задачей обеспечить сохранение и жизнеспособность системы социальной защиты в кризисный период.
Review of Laws Taskforce: Fiji Women's Rights Movement; Fiji Women's Crisis Centre; NCW; SSV. с) Целевая группа по пересмотру законов: Движение за права женщин Фиджи (ДПЖФ); Кризисный центр для женщин на Фиджи (КЦЖФ), НСЖФ; ОБН;
Больше примеров...
Кризисной ситуации (примеров 541)
Given their importance, crisis communications were included separately in the organizational resilience management system following the storm. С учетом важности сообщений о кризисной ситуации они включались отдельно в систему обеспечения организационной жизнеспособности после урагана.
The Organization recognizes that supporting staff during a crisis is critical. Организация признала важное значение поддержки персонала во время кризисной ситуации.
In the immediate aftermath of crisis, UNDP will help to promote peace and security through the rehabilitation of basic social and economic infrastructures. Сразу же после урегулирования кризисной ситуации ПРООН будет способствовать укреплению мира и безопасности посредством восстановления основной социальной и экономической инфраструктуры.
(b) To prevent the failure of a United Nations peacekeeping mission in crisis through an effective and rapid deployment of a strategic response; Ь) предотвращение срыва миссии Организации Объединенных Наций по подержанию мира в кризисной ситуации посредством эффективного и оперативного стратегического реагирования;
Several larger scale initiatives to prepare and care for staff during a crisis situation, including major preparedness programmes for Secretariat staff throughout the world, have been proposed within the Department of Management. В Департаменте по вопросам управления предлагалось осуществить несколько крупномасштабных инициатив для подготовки сотрудников на случай возникновения кризисной ситуации и оказания им необходимой помощи, включая разработку важных программ обеспечения готовности на случай возникновения чрезвычайных ситуаций для сотрудников Секретариата в различных районах мира.
Больше примеров...
Антикризисных (примеров 98)
Many speakers highlighted the need in international agreements and crisis packages to allow national policy-making space, in order to be able to carry out domestic reforms and put in place policies that would help governments fight crises. Многие выступавшие особо отметили потребность в международных соглашениях и пакетах антикризисных мер для обеспечения пространства для маневра при выработке национальной политики в целях проведения внутренних реформ и реализации политики, которая поможет правительствам в борьбе с кризисами.
During the financial and economic crisis, the Russian Government adopted a programme of crisis-response measures for 2009 and 2010. В период финансово-экономического кризиса были приняты программы антикризисных мер Правительства Российской Федерации на 2009 и 2010 годы.
To reduce the risk of a new debt crisis, grants rather than loans should become the principal form of assistance for developing countries in response to the crisis. Для уменьшения риска нового долгового кризиса главной формой помощи развивающимся странам в принятии антикризисных мер должны стать не займы, а субсидии.
His Government supported the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development as a solid basis for coordinated and collective action to address the crisis. Его правительство поддерживает Итоговый документ Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, являющийся прочной основой для скоординированных и коллективных антикризисных действий.
During the reporting period, Member States have been updated on the progress made under the Joint Crisis Initiatives. В течение отчетного периода государствам-членам сообщалось о прогрессе, достигнутом в рамках совместных антикризисных инициатив.
Больше примеров...
Антикризисного (примеров 20)
A major requirement is to enhance capacities at the country level for formulation and implementation of the comprehensive country-level crisis response. Одним из основных требований является расширение национальных возможностей для разработки и осуществления всеобъемлющих мер антикризисного реагирования на уровне стран.
Russia provides consistent political support to the relevant efforts by the African community and is prepared to further assist in strengthening Africa's crisis prevention capacity. Россия оказывает последовательную политическую поддержку соответствующим усилиям африканского сообщества, готова и далее содействовать укреплению собственного антикризисного потенциала африканских государств.
He thus set out an analytical framework for identifying types of vulnerabilities and the ability of Governments to provide social protection, which was a political imperative of the responses to the crisis. В этой связи он наметил общие аналитические принципы определения видов уязвимости и способности правительств обеспечивать социальную защиту, которая представляет собой политический императив антикризисного реагирования.
For its part, in Bamyan province, New Zealand leads the Provincial Reconstruction Team and, in Kabul, our special forces are mentoring the Afghan Crisis Response Unit. Со своей стороны в провинции Бамиан Новая Зеландия возглавляет работу провинциальной группы по восстановлению, а в Кабуле наши войска специального назначения проводят подготовку афганских подразделений антикризисного реагирования.
Now, during the difficult times of crisis, we must live up to this confidence and spearhead the broad-based anti-crisis movement in society. И сейчас, в трудный кризисный период, мы должны его оправдать, стать во главе широкого антикризисного движения в обществе.
Больше примеров...
Антикризисные (примеров 34)
The United Nations joint crisis initiatives were a principal focus of the High-Level Committee on Programmes in 2009. В 2009 году совместные антикризисные инициативы Организации Объединенных Наций были объектом особого внимания Комитета высокого уровня по программам (КВУП).
Organization of quarterly thematic discussions with the media on humanitarian issues, including the status of food security and crisis response Проведение ежеквартальных тематических дискуссий со СМИ по гуманитарным вопросам, включая уровень продовольственной безопасности и антикризисные мероприятия
Lessons emerging from developed countries and their crisis response show that social protection helped many men, women and their families cope with the recession, especially where systems were already in place and could be quickly extended. Опыт развитых стран и принимаемые ими антикризисные меры показали, что социальная защита помогла многим людям и их семьям приспособиться в условиях спада, особенно в тех странах, в которых соответствующие системы уже существовали и могли быть оперативно расширены.
Noting that the world has been facing and confronting, in the world financial and economic crisis, the greatest economic challenge of recent times and recognizing the international response to this crisis, which is helping to stabilize financial markets, отмечая, что в последнее время международное сообщество сталкивается с труднейшей экономической задачей, противодействуя мировому финансово-экономическому кризису, и учитывая международные антикризисные меры, которые помогают стабилизировать положение на финансовых рынках,
Stresses the need to assist developing countries in responding to the crisis without incurring the risk of relapsing into another debt crisis, and calls for the continued provision of concessional and grant-based financing to low-income countries to enable them to respond to the crisis; подчеркивает необходимость оказания развивающимся странам помощи в реализации антикризисных мер таким образом, чтобы не создавать риска возникновения еще одного долгового кризиса, и призывает продолжать предоставлять странам с низким уровнем дохода финансовые ресурсы на льготной и безвозмездной основе, с тем чтобы они могли принимать антикризисные меры;
Больше примеров...
Критических (примеров 38)
While no effective date has been set for this action, it is expected to occur far enough in the future to avoid a crisis situation for persons now using such beacons. Конкретная дата прекращения таких услуг не установлена, но, как ожидается, в ближайшее время этого не произойдет во избежание возникновения критических ситуаций для лиц, использующих в настоящее время такие маяки.
The crisis is not limited to the problem of housing those affected by the Government's Operation Restore Order but includes the ever-worsening situation in food and non-food areas, where privations and shortages are reaching critical proportions. Этот кризис не ограничивается проблемой обеспечения жильем лиц, пострадавших от правительственной операции «Восстановление порядка», он также связан с постоянно ухудшающейся обстановкой в продовольственной и непродовольственной сфере, где лишения и дефицит достигают критических масштабов.
In another aspect of preventive activities, "Psychosocial Support and Crisis Intervention Units" were established and started services in February 2006 in the emergency rooms in hospitals. В качестве еще одной меры профилактического характера в отделениях скорой помощи больниц в феврале 2006 года были созданы и начали действовать подразделения психосоциальной помощи и помощи в критических ситуациях.
These mechanisms are now a part of UNFPA emergency preparedness and crisis response and will be used to respond to any future crises. Эти механизмы в настоящее время являются частью системы ЮНФПА по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на кризисы и будут использоваться при возникновении любых будущих критических ситуаций.
Nor can we allow the financial crisis to become a reason for neglecting other critical issues: unacceptable levels of poverty and hunger, the food crisis, climate change. Кроме того, мы не можем позволить, чтобы финансовый кризис стал причиной, отвлекающей от решения других критических проблем: недопустимого уровня бедности и голода, продовольственного кризиса, изменения климата.
Больше примеров...
Криз (примеров 25)
Any disturbance to his heart, and he could go into a hypertensive crisis. Любое беспокойство его сердца, и у него может быть гипертонический криз.
At the start of December, a new crisis, more violent than the last, struck. В начале декабря обрушился новый криз, серьезнее, чем предыдущий.
She must've had a hypertensive crisis caused by a neural overstimulation in her kidneys. У неё должно быть, был гипертонический криз вызванный нейронной сверхстимуляцей в ее почках.
I meant he's clotting right now and he's in hypertensive crisis. Я говорю о том, что у него сейчас есть и свертываемость, и гипертонический криз.
He's in hypertensive crisis. У него гипертонический криз.
Больше примеров...
Перелом (примеров 3)
Crisis of war for the benefit of Romans has taken place in 211 B.C., when they have seized Capua. Перелом войны в пользу римлян произошел в 211 году до х.э., когда они овладели Капуей.
The global financial crisis caused an abrupt shift in tourism growth with declines in international arrivals by 4 per cent. Мировой финансовый кризис вызвал резкий перелом в динамике роста в секторе туризма в результате сокращения количества прибывающих иностранных туристов на 4%.
However, the true revulsion of the Japanese economy is not based exclusively on the Keynesian impulse that invites taking advantage on the crisis to strengthen-or rebuild-infrastructure, using of gaps to grow from scratch. Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
Больше примеров...
Crisis (примеров 108)
On January 27, 2007, the reunited Earth Crisis played the Maryland Metal and Hardcore Festival. 27 января 2007 года Earth Crisis воссоединилась и выступила на фестивале Maryland Metal and Hardcore.
However, in The Dion Crisis the player has a less selfish agenda, and must gain the support of voters against the plotting of a sinister businessman. Но в The Dion Crisis у игрока менее эгоистичная мотивация, и он должен получить поддержку избирателей вопреки проискам злого бизнесмена.
Brian released "Chaos" in October 2017 and "Crisis" featuring 21 Savage in November 2017. Брайан выпустил сингл «Chaos» в октябре и «Crisis» с участием 21 Savage в ноябре 2017 года.
He contributed stories to CBS Reports during that time and served as moderator on a number of CBS series such as Town Meeting of the World, The Great Challenge, Where We Stand, and Years of Crisis. Он подготовил несколько передач и в нескольких выступил в качестве комментатора, среди них были Town Meeting of the World, The Great Challenge, Where We Stand и Years of Crisis.
During the Infinite Crisis, Superboy-Prime attacked Conner Kent (Superboy) and injured or killed several Teen Titans, thus prompting Bart to stop his rampage. Во время событий кроссовера Infinite Crisis Супербой-Прайм нападает на Коннера Кента (Супербой), а также ранит или убивает нескольких членов Юных Титанов, этим побуждая Барта остановить его.
Больше примеров...
Кризисными ситуациями (примеров 26)
1 policy and 1 guideline on crisis response for all peacekeeping operations Подготовка 1 директивного руководства и 1 инструкции по принятию мер в связи с кризисными ситуациями для всех операций по поддержанию мира
They include such activities as safe motherhood, maternal health, contraceptive technology research, strengthening reproductive health in communities in crisis, international HIV/AIDS programme development and support, and population information programmes. Такая деятельность включает мероприятия в следующих областях: безопасное материнство, здоровье матери, исследования в области методов контрацепции, улучшение показателей репродуктивного здоровья в сталкивающихся с кризисными ситуациями общинах, разработка и поддержка международных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и программы информирования населения.
UNFPA reported that it is increasingly responsive to crisis and refugee situations and violence against women, including Board-approved policy guidelines and special programmes, and new collaborative efforts and agreements within and outside the United Nations system. ЮНФПА сообщил, что он все активнее занимается кризисными ситуациями и помощью беженцам и вопросами насилия в отношении женщин, включая утвержденные Исполнительным советом директивные указания и специальные программы, и новые совместные меры и договоренности с партнерами из системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
An important achievement of the proposed global disaster management system would be to reduce the turnaround time to within 24 hours, in order to match the dynamics of the operational management of a crisis. Одним из важных результатов предлагаемой глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями будет сокращение времени оборота данных до 24 часов, что будет соответствовать динамике оперативного управления кризисными ситуациями.
The second function of the two proposed Planning Officers is to provide dedicated regional-based crisis monitoring and assessment in close cooperation with the Office of Operations. В функции сотрудников, которые будут занимать эти две предлагаемые должности, будет также входит наблюдение за кризисными ситуациями в соответствующих регионах и их оценка в тесном сотрудничестве с Управлением операций.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 1435)
The persistent crisis underscored the need for a comprehensive view of the reform of the international financial system and the problems of development. Сохраняющийся кризис подчеркивает необходимость всеобъемлющего взгляда на реформу международной финансовой системы и проблемы развития.
It is our earnest hope that the international community will be able to find a mutually satisfactory resolution to this problem before it gets out of hand and leads to another worldwide economic crisis. Мы искренне надеемся, что международному сообществу удастся отыскать взаимоприемлемый способ решения этой проблемы до того, как она выйдет из под контроля и приведет к еще одному всемирному экономическому кризису.
Given the importance of sovereign debt crisis and debt overhangs to financing sustainable development, it is important for the international community to continue ongoing efforts to enhance the existing architecture for sovereign debt restructuring. Ввиду важности проблемы кризиса государственной задолженности и излишков задолженности для финансирования устойчивого развития, для международного сообщества важно продолжать нынешние усилия по укреплению существующей системы реструктуризации государственной задолженности.
Mr. Tanin (Afghanistan): I am honoured to have the opportunity to speak on behalf of the Government of Afghanistan in this timely and important discussion on the global economic and financial crisis. Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь участвовать от имени правительства Афганистана в этом своевременном и важном обсуждении проблемы мирового экономического и финансового кризиса.
Having developed new policies and instruments, such as the United Nations High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, the Rome-based agencies were better placed to address the challenge of high and volatile food prices. Разработав новые методы и инструменты, такие как Целевая группа высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности Организации Объединенных Наций, базирующиеся в Риме учреждения улучшили свои возможности в решении проблемы высоких и неустойчивых цен на продукты питания.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 440)
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis. Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х.
III. CONCLUSIONS 32. The human rights crisis in Nepal deepened throughout 2004 and risks deteriorating even further if opportunities for a peaceful solution to the conflict are not seized. В течение 2004 года кризис в области прав человека в Непале углубился, и существует опасность того, что он приобретет еще более серьезный характер, если не будут использованы возможности для мирного разрешения конфликта.
In case of sudden crisis, it is all the more important for the Council's actions to be attuned to the background and the environment that shape the crisis and to intervene in a timely manner so as to effectively resolve the crisis. В случае внезапного кризиса еще более важно, чтобы действия Совета определялись ситуацией и обстановкой, которые формируют кризис, а также чтобы Совет мог своевременно вмешаться в целях эффективного разрешения конфликта.
Despite the disappointments that we have suffered, I have never been in any doubt as to the outcome of this crisis, for which our nation has already paid too high a price. Несмотря на постигшие нас разочарования, я, со своей стороны, никогда не сомневался в исходе этого конфликта, за который наша страна уже заплатила слишком высокую цену.
The Protecting Education in Insecurity and Armed Conflict initiative, which aims to protect, support and promote the right to education in current or potential zones of crisis, conflict and war; инициатива «В защиту образования в случаях нарушения безопасности и вооруженного конфликта», направленная на защиту, поддержку и поощрение права на образование в нынешних или потенциальных зонах конфликта, кризиса или военных действий;
Больше примеров...
Кризисную ситуацию (примеров 90)
Earlier this year, the Security Council was precluded from intervening in the Kosovo crisis by profound disagreements between Council members over whether such an intervention was legitimate. Ранее в текущем году Совет Безопасности не смог вмешаться в кризисную ситуацию в Косово из-за глубоких разногласий между членами Совета по поводу того, является ли такое вмешательство законным.
It was a question not only of reacting in cases of acute crisis, but also and above all of identifying the deep-seated causes of conflicts and the means to be used to eliminate them. Речь идет не столько о реагировании на чрезвычайную кризисную ситуацию, сколько об определении коренных причин конфликта и способности их устранять.
The Rwandan genocide remains an indelible mark on our collective memory concerning the lack of an early and effective response to a crisis situation. Геноцид в Руанде оставил неизгладимый след в нашей памяти именно по причине отсутствия оперативного и эффективного вмешательства в эту кризисную ситуацию.
An even more illustrative example of the more action-oriented work of the OSCE is that of its activities in Albania, where it responded quickly to a situation of crisis while receiving the necessary support from a multinational protection force mandated by the Security Council. Еще более ярким примером ориентированной на конкретные действия работы ОБСЕ является ее деятельность в Албании, где она быстро отреагировала на кризисную ситуацию при необходимой поддержке со стороны многонациональных сил по защите, созданных решением Совета Безопасности.
However effective the IMF's crisis prevention efforts are, realistically there will always be a next crisis country. И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию.
Больше примеров...