The current political crisis is having adverse effects on social and economic development. |
Нынешний политический кризис отрицательно сказывается на социально-экономическом развитии. |
Liberia is sensitive to the international concerns that have been expressed regarding its alleged complicity in the Sierra Leonean crisis. |
Либерия хорошо сознает беспокойство международных кругов, которое было высказано в отношении ее якобы имевшей место вовлеченности в сьерра-леонский кризис. |
The response to the IDP crisis is a collaborative effort under the overall leadership of the Humanitarian Coordinator based in Khartoum. |
Ответом на кризис с внутренне перемещенными лицами стали совместные усилия, предпринимаемые под общим руководством базирующегося в Хартуме Координатора по гуманитарным вопросам. |
The HIV/AIDS crisis is far worse than anticipated, and infant, child and maternal mortality remains unacceptably high in many parts of the world. |
Кризис ВИЧ/СПИДа оказался значительно более глубоким, чем предполагалось, а показатели младенческой, детской и материнской смертности во многих районах мира по-прежнему остаются на неприемлемо высоких уровнях. |
That crisis has far-reaching implications for public administration revitalization in the EU as a whole. |
Этот кризис имеет далеко идущие последствия для процесса укрепления государственного управления в ЕС в целом. |
They thereby transformed a failed coup into an armed rebellion that has plunged the country into the most serious crisis in its history. |
Таким образом они превратили неудавшийся государственный переворот в вооруженный мятеж, вызвавший самый серьезный за всю историю страны кризис. |
Indonesia's situation during the period under review represented the full meaning and depth of the term multidimensional crisis. |
Положение Индонезии в рассматриваемый период полностью отражало значение и глубину понятия "многогранный кризис". |
The political crisis that has rocked Haiti has deep roots in Haitian society. |
Политический кризис, потрясший Гаити, имеет глубокие корни в гаитянском обществе. |
The crisis in the Darfur region of the Sudan continued to pose major challenges to the humanitarian community at large. |
Кризис в регионе Дарфур в Судане по-прежнему создавал серьезные проблемы для всех гуманитарных организаций. |
In spite of the efforts made, Africa still faces a very serious crisis. |
Несмотря на предпринятые усилия, Африка по-прежнему переживает серьезный кризис. |
The financial crisis of July 1997 rapidly spread to the real economy, where it exposed major structural deficiencies. |
Финансовый кризис, разразившийся в июле 1997 года, быстро распространился на реальную эко-номику и обнажил в ней крупные структурные недо-статки. |
The heavy borrowing of the 1970s alone did not precipitate the debt crisis. |
Долговой кризис был спровоцирован не одним только массированным заимствованием 70-х годов. |
The recent financial crisis is another factor that has accentuated the civil unrest in Indonesia. |
Недавний финансовый кризис стал еще одним фактором, усугубившим беспорядки в Индонезии. |
∙ Despite the crisis, the firms surveyed have positive expectations regarding various production parameters. |
Несмотря на кризис, участвовавшие в обзоре компании рассматривают как положительные перспективы различных параметров производства. |
Some of them see the current crisis as an opportunity for expansion. |
Некоторые из них рассматривают нынешний кризис в качестве возможности для расширения своей деятельности. |
The financial crisis is expected to influence the prospects for FDI in the Republic of Korea differently in different industries. |
Ожидается, что финансовый кризис окажет различное влияние на перспективы осуществления ПИИ в Республике Корее в разных отраслях промышленности. |
The current crisis could therefore lead to a slowing down or interruption of the process. |
Поэтому нынешний кризис может привести к замедлению или временному прекращению этого процесса. |
The crisis has meant considerable difficulties for Japanese TNCs. |
Кризис создал для японских ТНК значительные трудности. |
In brief, they would see the crisis as an opportunity for competitiveness-enhancing FDI. |
Короче говоря, они будут рассматривать данный кризис в качестве возможности для осуществления ПИИ в целях повышения конкурентоспособности. |
Tertiary educational institutions, mainly the universities in Africa, are in severe crisis. |
Учреждения системы высшего образования, главным образом университеты в Африке, переживают жестокий кризис. |
(b) The "crisis of young people". |
Ь) "кризис молодежи". |
Each new humanitarian crisis inevitably draws the world's attention and resources away from other, equally worthwhile causes. |
Каждый новый гуманитарный кризис неизбежно отвлекает внимание мирового сообщества и ресурсы от других ситуаций, заслуживающих не меньшего внимания. |
The financial crisis that erupted in 1997 increased the pressure to update and broaden these various international regulatory standards. |
Разразившийся в 1997 году финансовый кризис повысил необходимость обновления и расширения сферы применения этих различных международных стандартов регулирования. |
In view of the growing size and integration of financial markets, every major financial crisis now has global ramifications. |
Ввиду роста масштабов и интеграции финансовых рынков любой крупный финансовый кризис имеет в настоящее время глобальные последствия. |
The crisis in Kosovo, for example, received saturation coverage. |
Кризис в Косово, например, освещался всесторонне. |