| However, the demographic crisis is less tractable and harder to manage than the economic crisis. | Причем в отличие от экономического демографический кризис более инертен и тяжело управляем. |
| The crisis, which had originally been regional was now, for all practical purposes, a global crisis. | Кризис, начавшийся как региональный, сегодня практически перерос в глобальный. |
| JAKARTA: Political crisis has replaced financial crisis in Southeast Asia. | ДЖАКАРТА: В юго-восточной Азии политический кризис пришел на смену финансовому. |
| When the currency crisis erupted in South-East Asia, some expected the crisis to blow over quickly. | Когда в Юго-Восточной Азии разразился финансовый кризис, кое-кто рассчитывал на его быстрое завершение. |
| In other words, Russia's population crisis is one manifestation of a crisis of ideas. | Другими словами, демографический кризис в России - это одно из проявлений кризиса идей. |
| In many countries, the economic crisis already threatens to become a social crisis with great impact particularly on older members of society. | Во многих странах экономический кризис уже сейчас угрожает перерасти в социальный кризис, имеющий особенно серьезные последствия для пожилых членов общества. |
| The climate crisis, desertification and the shortage of water resources have exacerbated the food crisis. | Климатический кризис, опустынивание и нехватка водных ресурсов усугубляют продовольственный кризис. |
| This has been aggravated by the global food crisis, the financial crisis and climate change. | Ситуацию усугубляет глобальный продовольственный кризис, финансовый кризис и изменение климата. |
| Rather, it is profoundly a crisis of capitalist globalization - of international capitalism in crisis. | Скорее, это глубокий кризис капиталистической глобализации, кризис международного капитализма. |
| E-learning is to provide answers to such problems as the crisis of fair use, price depression, crisis, crisis, magazines or scientific publications. | Электронное обучение для поиска ответов на такие проблемы, как кризис добросовестного использования, цена депрессия, кризис, кризис, журналах или научных публикаций. |
| The real crisis of our Organization is a crisis in the multilateral spirit, a crisis in the spirit of collective action. | Подлинный кризис нашей Организации - это кризис духа многосторонности, кризис духа коллективных действий. |
| The BRC was responsive to the economic crisis and implemented a number of activities to help country offices cope with the crisis. | БРЦ отреагировал на экономический кризис и провел ряд мероприятий, с тем чтобы помочь страновым отделениям справиться с кризисом. |
| The current food crisis is part of the grave structural crisis of the world economy. | Нынешний продовольственный кризис является частью тяжелого структурного кризиса мировой экономики. |
| Through United Nations Action, UNDP and UNFPA provided strategic assistance to country teams in crisis and crisis prevention countries. | Посредством этой инициативы ПРООН и ЮНФПА оказывали стратегическую помощь страновым группам в странах, переживающих кризис и занимающихся предотвращением кризиса. |
| With the onset of the financial crisis, there is now a wrong perception that the food crisis is over. | После наступления финансового кризиса сложилось неправильное представление о том, что продовольственный кризис закончился. |
| Climate change and the global financial crisis had exacerbated the difficult socio-economic conditions arising from the food and fuel crisis in many developing countries. | Изменение климата и глобальный финансовый кризис усугубили сложные социо-экономические условия, сложившиеся в результате топливно-продовольственного кризиса во многих развивающихся странах. |
| The financial crisis came in the middle of the food and energy crisis. | Финансовый кризис разразился в разгар продовольственного и энергетического кризиса. |
| The financial and economic crisis, coupled with the food and energy crisis, has plunged the world into a global recession. | Финансово-экономический кризис вкупе с продовольственным и энергетическим кризисом поверг мир в глобальную рецессию. |
| The economic crisis is a crisis of speculation, rather than of creative free enterprise. | Нынешний экономический кризис является кризисом спекуляций, а не созидательного свободного предпринимательства. |
| The global financial crisis had heightened the need for financing to secure shelter and to stimulate economies affected by the crisis. | Глобальный финансовый кризис обострил необходимость финансирования надежного жилья и стимулирования экономики, пострадавшей от кризиса. |
| Sustainable responses to the crisis require the identification of factors underlying the crisis and its rapid spread around the world. | Для обеспечения устойчивого реагирования на кризис необходимо выявить причины, которые способствовали его возникновению и быстрому распространению по всему миру. |
| This multifaceted crisis is an expression of the crisis of the capitalist system. | Этот многомерный кризис является выражением кризиса капиталистической системы. |
| We wish to indicate, first of all, that this crisis is not a cyclical crisis. | Прежде всего мы хотим указать, что нынешний кризис не является циклическим. |
| If not handled properly, today's financial crisis will become tomorrow's human crisis. | И если не предпринять надлежащих действий, сегодняшний финансовый кризис завтра превратится в гуманитарный. |
| The current food supply and environmental crisis is probably the most serious crisis ever faced by humanity, and its origin is the water crisis. | Нынешний кризис в области продовольственного снабжения и окружающей среды, возможно, является самым серьезным из тех, с которыми когда-либо сталкивалось человечество и его первопричина кроется в кризисе водных ресурсов. |