That is why every debt crisis, sooner or later, ends in restructuring or default. |
Вот почему любой долговой кризис рано или поздно приводит к реструктуризации или дефолту. |
The global financial crisis shook up the international financial architecture, catching many institutions off guard. |
Глобальный финансовый кризис поколебал международную финансовую архитектуру, застав врасплох многие институты. |
A few years ago, historian Arnold Toynbee said that the world was suffering a huge spiritual crisis. |
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис. |
Not an economic or social crisis, but a spiritual one. |
Не экономический или социальный кризис, а именно духовный. |
In each area, the general public and the world's governments only dimly perceive a global crisis. |
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно. |
They understand that they would have to fend off an old-fashioned currency crisis at the worst possible time. |
Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время. |
So, while China is trying to moderate the current crisis, its influence is limited. |
Таким образом, в то время как Китай пытается смягчить нынешний кризис, его влияние ограничено. |
Similarly, the 2008 global financial crisis ended three decades of neo-liberalism, characterized by free trade and financial globalization. |
Подобным образом мировой финансовый кризис 2008 года завершил три десятилетия нео-либерализма, характеризуемого свободной торговлей и финансовой глобализацией. |
And this was not the only crisis in which the military leadership seemed to be doing what the public thought was right. |
И это был не единственный кризис, во время которого военное руководство, казалось, делало все, что общество считало правильным. |
The deep security crisis in Pakistan is mirrored across the border in Afghanistan, which offers a model of what not to do. |
Глубокий кризис безопасности в Пакистане отражается за границей в Афганистане, который представляет собой модель того, как не надо поступать. |
And making sense of the financial crisis is very, very difficult. |
И очень, очень сложно обосновать финансовый кризис. |
Japan's own debt crisis will then erupt with full force. |
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. |
The sub-prime mortgage crisis has shown how lack of international coordination and regulation can exacerbate the inherent fragility of financial markets. |
Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации и регулирования может усугубить естественную хрупкость финансовых рынков. |
The mortgage crisis in the US caused a significant outflow of funds from all the emerging markets. |
Ипотечный кризис в США спровоцировал значительный отток средств со всех недавно созданных рынков. |
In 1893 French authorities in Indochina used a minor border dispute to provoke a crisis. |
В 1893 французские власти разожгли пограничный спор, чтобы спровоцировать кризис. |
As the ambassadress said, both the presidency and the following financial crisis caused an ongoing stirring. |
Как сказала посол, и председательство, и последующий финансовый кризис вызвали продолжающееся в настоящее время брожение. |
We may therefore expect that even if another crisis comes, this flexible giant will manage. |
Поэтому можно ожидать, что даже если разразится еще один кризис, этот гибкий гигант справится с ситуацией. |
Curbed industrial production on the continent nipped hopes that the debt crisis might stabilise in the bud. |
Спад промышленного производства на континенте заглушил надежды, что долговой кризис может быть преодолен в зародыше. |
Mr Nag said that the eurozone crisis threatened "significant knock-on effects" across Asia. |
Г-н Нэг сказал, что кризис еврозоны угрожает "значительными прямыми последствиями" по всей Азии. |
Monti was appointed on Sunday by Napolitano, who has enabled an extremely rapid transition in response to the crisis. |
Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис. |
Following these revelations, Mr Tremblay resigned in early November, plunging Montreal into a major crisis. |
После этих откровений г-н Трамбле ушел в отставку в начале ноября, погрузив Монреаль в глубокий кризис. |
Therefore, the second threat to economic growth in Russia is a possible crisis of non-payment of unsecured loans. |
Поэтому вторая угроза росту экономики в России - возможный кризис неплатежей по необеспеченным кредитам. |
If state banks do not forgo dumping, Russia will face a full-scale banking crisis, supposes Vasiliy Solodkov. |
Если госбанки не откажутся от демпинга, России грозит полноценный банковский кризис, полагает Василий Солодков. |
When the current economic crisis began, the program was expanded in order to stimulate growth of the economy and help the poorest Americans. |
Когда начался нынешний экономический кризис, программа была расширена, чтобы стимулировать рост экономики и помочь беднейшим американцам. |
However, the current economic crisis has proved a watershed. |
Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом. |