Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
When you analyse it, this is a contributions crisis. Если это проанализировать, то это есть кризис взносов.
It was not possible for a national crisis of mass political killings to coexist with positive political change. Национальный кризис массовых политических убийств не может сосуществовать с позитивными политическими изменениями.
I refer to the financial crisis that the Organization is going through. Я имею в виду финансовый кризис, который переживает наша Организация.
We are referring to the Organization's so-called "financial crisis". Мы имеем в виду так называемый "финансовый кризис" Организации.
This has given rise to a persistent crisis, described by the Secretary-General as unprecedented. Это обусловило неослабевающий кризис, который Генеральный секретарь охарактеризовал как беспрецедентный.
In the view of the Argentine Republic, this crisis should be thoroughly analysed. По мнению Аргентинской Республики, этот кризис необходимо тщательно проанализировать.
At the present time, it is hard to identify any international crisis that does not contain some element of human-rights violation. В настоящее время трудно найти какой-либо международный кризис, который не содержал бы какие-то элементы нарушения прав человека.
I should like to make special mention of the crisis in Haiti. Мне хотелось бы особо упомянуть кризис в Гаити.
As noted by some, development is the silent crisis of our times. Как отмечали некоторые представители, сейчас развитие переживает окруженный молчанием кризис.
No crisis can be solved without political action. Ни один кризис нельзя урегулировать без политических действий.
The international community should not assume... that the crisis in Haiti arose only from internal factors. Международное сообщество не должно считать, однако, что кризис на Гаити возник только в результате внутренних факторов.
All countries have also to face a crisis in public finance, heavy indebtedness of State enterprises, and problems of structural unemployment. Кроме того, всем странам предстоит также столкнуться с такими проблемами, как кризис в области государственного финансирования, высокая задолженность государственных предприятий и структурная безработица.
Competition for available aid resources is growing, while the debt crisis in Africa still has not been resolved. Усиливается соперничество в борьбе за имеющиеся ресурсы на цели помощи, при этом до сих пор не урегулирован кризис задолженности в Африке.
The crisis in Georgia has led to serious destruction of infrastructure and massive displacement of populations. Кризис в Грузии привел к серьезному разрушению инфраструктуры и массовому перемещению населения.
In spite of crisis and unrest, the process of democratization has continued in the region. Несмотря на кризис и беспорядки, в регионе продолжается процесс демократизации.
The crisis of the past two years in Haiti has seen an immeasurable deterioration in the situation of children and other vulnerable groups. Продолжающийся уже в течение двух лет кризис в Гаити привел к катастрофическому ухудшению положения детей и других уязвимых групп.
Furthermore, the policy of external indebtedness led to a serious economic and financial crisis which brought the country to the brink of bankruptcy. С другой стороны, увеличение внешней задолженности вызвало глубокий экономический и финансовый кризис, который поставил страну на грань банкротства.
We do not want a hollow celebration on the fiftieth anniversary with a cash crisis hanging over the Organization. Мы не хотим показного празднования пятидесятой годовщины Организации, над которой висит финансовый кризис.
We must make a commitment to resolve this crisis before the conclusion of the forty-ninth session. Мы должны взять на себя обязательство урегулировать этот кризис до завершения сорок девятой сессии.
The conflicts in both countries have imposed a heavy toll on the civilian population and have brought about a humanitarian crisis of huge proportions. Конфликты в обеих странах привели к большим потерям среди гражданского населения и вызвали гуманитарный кризис огромных масштабов.
The present crisis in the country is not a civil war but rather an imposed local armed conflict fuelled from outside. Нынешний кризис в стране не является гражданской войной, а скорее навязанным локальным вооруженным конфликтом, разжигаемым извне.
Without the commitment of States there can be no solution to the financial crisis of the United Nations. Без проявления государствами чувства такой ответственности невозможно будет ликвидировать финансовый кризис, в котором находится Организация Объединенных Наций.
In our view, the Organization is confronted not with a structural financial crisis but, rather, with a cash-flow imbalance. С нашей точки зрения, Организация испытывает не структурный финансовый кризис, а скорее дисбаланс в потоке финансовых средств.
However, the current crisis is not attributable solely to the arrears of one or a few Member States. Тем не менее нынешний кризис объясняется не только задолженностью одного или нескольких государств-членов.
The Secretary-General's report clearly substantiates the fact that the Organization is currently facing a cash-flow crisis. Доклад Генерального секретаря со всей очевидностью подтверждает тот факт, что Организация в настоящее время переживает кризис нехватки денежной наличности.