Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The Armed Forces of Bosnia and Herzegovina participated in a strong effort undertaken by the civilian authorities in response to the humanitarian crisis. В предпринятых гражданскими властями активных усилиях по реагированию на гуманитарный кризис принимали участие вооруженные силы Боснии и Герцеговины.
This crisis, to a great extent, is man-made. В значительной степени этот кризис - дело рук самих людей.
As the scale of the crisis escalated further after August, however, available funding became critically insufficient to meet all needs. Однако, поскольку кризис приобрел с августа еще больший размах, имеющихся средств стало критически не хватать для удовлетворения всех потребностей.
Ultimately, the ruling coalition was able to survive the crisis following a reshuffling of the majority in the Brcko District Assembly. В конечном итоге правящей коалиции удалось пережить этот кризис после перетасовки в составе большинства в скупщине округа Брчко.
The Ebola virus disease crisis had a significant impact on the Panel's investigations. Кризис в связи с болезнью, вызываемой вирусом Эбола, оказал существенное воздействие на проводимые Группой расследования.
The Ebola crisis has, however, slowed down those processes. Кризис, вызванный лихорадкой Эбола, замедлил эти процессы.
The continuing economic crisis in the Sudan affects the resource mobilization capacities of the armed opposition groups and the overall conflict dynamics in Darfur. Продолжающийся экономический кризис в Судане влияет на возможности вооруженных оппозиционных групп по мобилизации ресурсов и общую динамику конфликта в Дарфуре.
The economic crisis is forcing the Government to show less generosity towards its tribal supporters. Экономический кризис вынуждает правительство быть менее щедрым по отношению к своим сторонникам в рядах племен.
The economic crisis and the lack of funds were reported as main obstacles for inland waterways infrastructure improvement. Указывается, что основными препятствиями, сдерживающими модернизацию инфраструктуры внутреннего водного транспорта, являются экономический кризис и отсутствие средств.
The current crisis had had a negative impact on the economies of developing countries. Нынешний кризис оказывает отрицательное влияние на экономики развивающихся стран.
The global financial crisis had changed the world irreversibly. Глобальный финансовый кризис необратимо изменил мир.
This crisis has become chronic, continuing throughout 2013, with increasing uncertainties regarding whether sufficient funds would be available to meet salary obligations for international staff. Этот кризис приобрел хронический характер и продолжался в течение всего 2013 года, при этом повысилась степень неопределенности относительно наличия достаточных средств для выполнения обязательств, связанных с выплатой заработной платы международным сотрудникам.
While the reimbursable loan averted the immediate crisis, it did not resolve the issue long-term. ЗЗ. В то время как этот подлежащий возмещению заем предотвратил непосредственный кризис, он не решил этот вопрос в долгосрочной перспективе.
Indeed, the global financial crisis has clearly demonstrated the danger of self-regulation. Действительно, глобальный финансовый кризис ясно показал опасность саморегулирования.
That situation needed to be carefully watched as it had the potential to turn into a socio-political crisis. Необходимо продолжать внимательно отслеживать эту ситуацию, поскольку она может перерасти в социально-политический кризис.
Moreover, the economic and financial crisis had caused serious setbacks, highlighting the continuing systemic weaknesses in the global financial system. Помимо этого, финансово-экономический кризис привел к серьезным потерям, выявив системные недостатки, сохраняющиеся в глобальной финансовой системе.
It was noted that the continued debt crisis proved costly to developing countries and debt relief remained essential. Отмечалось, что продолжающийся долговой кризис дорого обошелся развивающимся странам и что облегчение бремени задолженности по-прежнему является крайне важной задачей.
Mr. Galvez (Chile) explained that the 2008 crisis had created new opportunities for international collaboration and reform. Г-н Гальвес (Чили) пояснил, что кризис 2008 года открыл новые возможности для международного сотрудничества и проведения реформ.
In this sense, the 2008 crisis could be a new opportunity to strengthen global economic governance. И в этом смысле кризис 2008 года может открыть новые возможности для укрепления системы глобального экономического управления.
Ms. Li explained that the crisis could be seen as a good opportunity for reform. Г-жа Ли пояснила, что кризис можно рассматривать как хорошую возможность для проведения реформ.
He points out that the financial crisis of the Chambers has become chronic, continuing throughout 2013. Он отмечает, что финансовый кризис приобрел хронический характер и продолжался в течение всего 2013 года.
The risk that a humanitarian crisis may occur is a result of both hazards and vulnerability. Риск того, что гуманитарный кризис может произойти, является результатом как опасности, так и уязвимости.
The Director described the complex set of challenges facing UNHCR in response to the Syria crisis. Директор описал сложный набор проблем, с которыми сталкивается УВКБ в ходе реагирования на сирийский кризис.
Current global crises, particularly the economic crisis, threatened to further widen the gap between developed and developing countries. Текущий мировой кризис и, в частности, экономический кризис несет угрозу дальнейшего увеличения разрыва между развитыми и развивающимися странами.
The economic crisis and climate change greatly affected developing countries' capacity to achieve their development goals. Экономический кризис и изменение климата в значительной степени повлияли на возможности развивающихся стран по достижению целей в области развития.