Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
That crisis resulted from the lack of political will on the part of some Member States to meet their Charter obligation to support the Organization. Этот кризис возник из-за отсутствия политической воли у некоторых государств-членов выполнять свои уставные обязательства для поддержки Организации.
ASEAN strongly rejected the notion that the continuing financial crisis faced by the United Nations had been caused by the scale of assessments. АСЕАН категорически отвергает идею о том, что сохраняющийся финансовый кризис Организации Объединенных Наций был вызван шкалой взносов.
The recent crisis in Sierra Leone had drawn attention to the question of peacekeeping financing and to the need for a coherent system. Недавний кризис в Сьерра-Леоне привлек внимание к вопросу финансирования операций по поддержанию мира и необходимости создания целостной системы.
The current payments crisis confronting the United Nations must be resolved immediately, without the unilateral imposition of conditions. Нынешний кризис в плане уплаты взносов, перед лицом которого оказалась Организация Объединенных Наций, должен быть разрешен незамедлительно, без выдвижения странами каких-либо условий в одностороннем порядке.
The current financial crisis of the United Nations was due to outstanding arrears, particularly those of the State which was the major contributor. Нынешний финансовый кризис Организации Объединенных Наций обусловлен невыплатой задолженности, особенно тем государством, которое является основным донором.
The ongoing political crisis has further complicated the chances of gaining momentum on this issue. Нынешний политический кризис еще более уменьшил шансы на достижение прогресса в этом вопросе.
We hope that Lebanon will overcome the current crisis so that its people can live in security and peace. Мы надеемся, что Ливан преодолеет нынешний кризис, чтобы его народ мог жить в безопасности и мире.
Our hope is that its numerical and logistical capacities will enable it to deal with the crisis. Мы надеемся, что их численность и материально-технические возможности позволят урегулировать этот кризис.
The new crisis in Sierra Leone, which erupted in May 2000, will inevitably also have serious humanitarian consequences. Новый кризис в Сьерра-Леоне, вспыхнувший в мае 2000 года, так же неизбежно повлечет за собой серьезные гуманитарные последствия.
We cannot tackle this grave crisis solely on the basis of current strategies and financial flows. Мы не можем рассматривать этот серьезный кризис исключительно на основе нынешних стратегий и притока финансов.
It is widely known that Guinea-Bissau has just overcome the gravest crisis the country has experienced in its recent history. Хорошо известно, что Гвинея-Бисау только что преодолела тяжелейший кризис в истории этой страны.
As highlighted in our Millennium Summit statement, the ethnic crisis in our country has challenged national peace, security and stability. Как было подчеркнуто в нашем заявлении на Саммите тысячелетия, этнический кризис в нашей стране поставил под угрозу национальный мир, безопасность и стабильность.
The current financial crisis should not be linked to the methodology for determining the scale of assessments. Текущий финансовый кризис не следует увязывать с методикой разработки шкалы взносов.
In 2002 and 2003 Uruguay faced an economic, social and institutional crisis of dimensions unprecedented in its modern history. В 2002-2003 годах Уругвай потряс невиданный доселе в его новейшей истории социально-экономический и институциональный кризис.
Today, after all those efforts, the crisis in our region remains at the highest level of intensity and continues unabated. Сегодня, после всех этих усилий, кризис в нашем регионе сохраняет свою максимальную остроту и продолжается с неизменной силой.
The fighting has also compounded an already serious humanitarian crisis, resulting in additional displacement of populations. Бои также усугубили и без того серьезный гуманитарный кризис, что приводит к дополнительному перемещению населения.
The crisis in Côte d'Ivoire is at a decisive turning point. На решающем, поворотном этапе находится кризис в Кот-д'Ивуаре.
But we hope that such a crisis can yet be averted. Однако мы надеемся, что подобный кризис еще можно предотвратить.
The crisis also breeds banditry and attacks by unknown persons. Переживаемый страной кризис благоприятствует также бандитизму и нападениям, совершаемым неизвестными лицами.
According to some estimates, the humanitarian and human rights crisis is arguably already the most compelling in the world. По некоторым оценкам, кризис в гуманитарной сфере и области прав человека уже достиг невиданных в мире масштабов.
Recently, the country has once again been experiencing an acute military and political crisis. Страна вновь переживает в эти дни острейший военно-политический кризис.
The World Bank has also pointed to economic crisis in the OPT. Всемирный банк также указывает на экономический кризис на ОПТ.
In 2000, when the Security Council adopted resolution 1325, my country was caught up in crisis. Когда в 2000 году Совет Безопасности принял резолюцию 1325, моя страна переживала кризис.
We have underlined on several occasions that the crisis can be solved only through political and diplomatic means. Мы подчеркивали много раз, что кризис может быть разрешен только политическими и дипломатическими средствами.
The Lebanese crisis has made the current paralysis of the Middle East peace process even more visible. Ливанский кризис сделал текущее состояние паралича ближневосточного мирного процесса еще более очевидным.