Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The sovereign debt crisis in some European countries contributed to a significant fall in global equity markets in May and June 2010. Кризис суверенной задолженности в некоторых европейских странах привел к существенному обвалу на глобальных фондовых рынках в мае и июне 2010 года.
The crisis has shattered trust in the macroeconomic framework and created new uncertainties regarding currency fluctuations. Кризис подорвал доверие к макроэкономической системе и усилил неопределенность в отношении колебаний обменных курсов.
Many Member States remarked that the crisis had led to increased borrowing to cover the financing gap. Многие государства-члены отмечали, что кризис привел к увеличению заимствования средств для покрытия дефицита средств, необходимых для финансирования.
Several delegations also recognized that the global financial and economic crisis had demonstrated the importance of compliance with international rules. Ряд делегаций также признали, что глобальный финансово-экономический кризис продемонстрировал важность соблюдения международных правил.
The Outcome recognized that the crisis had revealed many deficiencies in national and international financial regulation and supervision. В Итоговом документе было признано, что кризис позволил выявить множество недостатков в национальных и международных системах финансового регулирования и надзора.
Moreover, the current crisis had further demonstrated the urgent need for introducing internationally harmonized norms and standards for financial regulation and supervision. Помимо этого, нынешний кризис еще раз продемонстрировал настоятельную необходимость установления международно согласованных норм и стандартов в области финансового регулирования и надзора.
The Basel Committee on Banking Supervision presented its work, mandate and response to the financial and economic crisis. Базельский комитет банковского надзора представил информацию о своей работе, мандате и мерах реагирования на финансово-экономический кризис.
However, the crisis is by no means over, and there are signs that the situation may worsen. Однако кризис далеко не закончился, и имеются признаки того, что ситуация может ухудшиться.
The global crisis cannot be an excuse to avoid existing aid commitments. Глобальный кризис не может служить оправданием для невыполнения существующих обязательств по оказанию помощи.
The economic and financial crisis has demonstrated the importance of scaling up development finance from traditional sources. Экономический и финансовый кризис продемонстрировал важность увеличения финансирования развития из традиционных источников.
I believe Pakistan will come through this crisis because of the strength, resilience and courage of the people. Я уверена в том, что Пакистан преодолеет этот кризис благодаря силе, выносливости и смелости своего народа.
The international community must help Pakistan in this humanitarian crisis and provide support to the Government's long-term efforts to build a stable, democratic and prosperous Pakistan. Международное сообщество должно помочь Пакистану преодолеть этот гуманитарный кризис и обеспечить поддержку долгосрочных усилий правительства по строительству стабильного, демократического и процветающего Пакистана.
This devastating crisis is yet another stark example of the adverse impact of climate change events on the safety and livelihoods of people. Этот опустошительный кризис является еще одним наглядным примером разрушительных последствий изменения климата для безопасности и жизни людей.
The most urgent of these is the economic and financial crisis. Наиболее безотлагательного решения из них требует финансово-экономический кризис.
In this respect, it must be emphasized that the global crisis cannot be an excuse to avoid fulfilling existing international aid commitments. В этой связи следует подчеркнуть, что мировой кризис не может быть основанием для невыполнения международных обязательств в отношении помощи.
In particular, developing countries continued to pay a heavy price for a crisis that was not of their making. В частности, развивающиеся страны продолжают платить высокую цену за кризис, случившийся не по их вине.
According to the speaker, the crisis had revealed fundamental weaknesses in global economic governance. По словам выступавшего, кризис выявил серьезные недостатки в глобальном экономическом управлении.
The current global financial crisis, however, has not motivated a broad wave of protectionist measures by developed countries. Нынешний мировой финансовый кризис, тем не менее, не является основанием для широкой волны протекционистских мер, принимаемых развитыми странами.
The global crisis also had a significant effect on low-income countries. Глобальный кризис также оказал значительное воздействие на страны с низким уровнем дохода.
However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. Вместе с тем было отмечено, что глобальный финансовый кризис мало-помалу сводит на нет эти успехи в развитии экономики.
Many long-term issues and imbalances had still not been adequately addressed, and the crisis had aggravated persistent development challenges. По-прежнему ожидают надлежащего урегулирования многие давние проблемы и диспропорции, а кризис привел к дальнейшему усилению сохраняющихся вызовов в области развития.
In developing countries, the crisis had aggravated persistent development challenges, especially in Africa and LDCs. В развивающихся странах кризис привел к обострению сохраняющихся проблем развития, в особенности в Африке и в НРС.
Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития.
The crisis thus threatens to undermine the improvements achieved in recent years in countries' debt sustainability. Поэтому кризис угрожает подорвать успехи, достигнутые в последние годы в деле обеспечения приемлемости задолженности стран.
The crisis has led to sharp falls in employment and rapid increases in unemployment. Кризис повлек за собой резкое сокращение занятости и быстрый рост безработицы.