Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The number of protection teams and centres had been increased, despite the economic crisis. Несмотря на экономический кризис, было увеличено количество бригад и центров по обеспечению защиты.
Despite the financial crisis, pensions had not decreased and there was a highly developed network of public and private care homes. Несмотря на финансовый кризис, размеры пенсий в стране не сокращались, при этом существует хорошо развитая сеть государственных и частных домов престарелых.
Overall, it was concluded that the impact of economic crisis has been higher on men. В целом был сделан вывод о том, что экономический кризис в большей степени затронул мужчин.
The 2008 financial and economic crisis underscored the vital role that stable and transparent housing markets play in the economy. Финансовый и экономический кризис 2008 года наглядно продемонстрировал ту существенную роль, которую стабильные и транспарентные рынки жилья играют в экономике.
The euro crisis led to a significant "dis-integration" (or redomestication) of European capital markets. Кризис евро привел к серьезной «дезинтеграции» (или «редоместикации») европейских рынков капитала.
The political crisis in Ukraine in early 2014 resulted in considerable economic instability given that the country was already facing difficult financial conditions. Разразившийся в начале 2014 года политический кризис в Украине привел к возникновению масштабной экономической нестабильности, причем страна уже и без этого столкнулась с трудными финансовыми проблемами.
The Syrian crisis and its repercussions for its neighbouring countries continued to affect the state of the subregion's economy. На состоянии экономики субрегиона продолжали сказываться сирийский кризис и его последствия для соседних с Сирией стран.
The crisis brought into sharp focus a failure of the international community to invest in systems capable of handling increasingly complex emergencies. Этот кризис наглядно продемонстрировал неспособность международного сообщества инвестировать в системы, способные справляться со все более сложными чрезвычайными ситуациями.
It is not investment per se or its orientation that will resolve the crisis. Кризис нельзя разрешить с помощью одних только инвестиций или путем их переориентации.
That situation is expected to continue along with the ongoing occupation and humanitarian crisis. Ожидается, что такая картина сохранится и в будущем, пока продолжаются оккупация и гуманитарный кризис.
Consequently, a widespread severe emerging market crisis triggered by a sudden reversal of capital inflows seems unlikely at present. Вследствие этого серьезный широкомасштабный кризис на формирующихся рынках, вызванный резким оттоком капитала, в настоящее время представляется маловероятным.
A political crisis that led to a violent conflict has reversed much of the progress of the past two years. Политический кризис, повлекший за собой конфликт с применением насилия, свел на нет многие достижения последних двух лет.
Without concerted efforts by the countries of the Aral Sea region and the international community, it is impossible to overcome the crisis. Без объединенных усилий стран Приаралья и мировой общественности преодолеть Аральский кризис невозможно.
The food crisis has also galvanized greater policy attention to the agricultural sector, including to women's work in that sector. Продовольственный кризис привел также к тому, что сельскохозяйственному сектору, включая работу женщин в этом секторе, стало уделяться больше внимания при разработке стратегий.
Those commitments were withdrawn, however, after the political crisis developed. Однако после того, как разразился политический кризис, эти решения были отозваны.
In spite of this crisis, Madagascar did not experience any clashes between clans, tribes, ethnicities or races. Несмотря на кризис, на Мадагаскаре не были отмечены случаи столкновений на клановой, племенной, этнической или расовой почве.
The economic crisis confronting the Netherlands at this time impacts directly on the lives of people. Экономический кризис, с которым столкнулись Нидерланды в этот период времени, непосредственно отражается на жизни людей.
This has led to a rental housing supply crisis and has resulted in a large number of empty housing units. Этим обусловлены кризис сдачи жилплощади в наем и большое количество пустующих квартир.
These incidents began in 2011, when the crisis was in its early days. Подобные случаи начали происходить в 2011 году, когда кризис еще только начинался.
The Independent Expert noted that the crisis is multifaceted and that its causes are primarily political and socio-economic. Независимый эксперт отметила, что кризис носит многогранный характер и что в его основе лежат в основном политические и социально-экономические факторы.
There is evidence that the family is in crisis in societies everywhere around the world. Имеются свидетельства того, что семьи переживают кризис в странах по всему миру.
The economic crisis has had considerable impact on youth unemployment. Экономический кризис имел значительное воздействие на занятость молодежи.
The financial crisis of 2007-2008 has changed the playing field. Финансовый кризис 2007-2008 годов изменил игровую площадку.
ECB underlined that the financial crisis increased interest in measures of the economic situation of households, including distributional aspects. ЕЦБ подчеркнул, что финансовый кризис повысил интерес к показателям экономического положения домашних хозяйств, включая распределительные аспекты.
The MBC has had considerable and remarkable success as an international response to what was a global humanitarian crisis. КЗМ имела значительный и замечательный успех в качестве международного ответа на глобальный гуманитарный кризис.