A gender-sensitive response to the current economic crisis is essential. |
В рамках мер реагирования на нынешний экономический кризис настоятельно необходимо учитывать гендерные факторы. |
However, the current crisis presents new debt sustainability challenges. |
Однако нынешний кризис порождает новые проблемы в том, что касается приемлемого уровня задолженности. |
Moreover, a climate crisis is looming. |
Кроме того, на очереди стоит кризис изменения климата. |
And despite the crisis Panama is growing. |
И, несмотря на кризис, в Панаме продолжается рост. |
The first is seeking measures to respond to the global economic crisis. |
Во-первых, следует разработать меры, которые должны быть приняты в ответ на глобальный экономический кризис. |
A prolonged and severe job crisis was likely. |
Существует возможность того, что кризис в области занятости приобретет затяжной и острый характер. |
Failure to resolve the Darfur crisis would bring serious regional implications. |
Если не будет урегулирован дарфурский кризис, то это приведет к серьезным региональным последствиям. |
In conclusion, Madagascar suffered a post-election crisis in 2002 following the presidential election. |
В заключение следует отметить, что в 2002 году Мадагаскар пережил кризис, возникший после проведения президентских выборов. |
The current financial crisis made such mainstreaming a categorical imperative. |
Нынешний финансовый кризис говорит о том, что такой подход является категорической императивой. |
A food crisis would send millions into starvation and spark widespread instability. |
Продовольственный кризис приведет к тому, что миллионы людей будут голодать, а также к широкому распространению нестабильности. |
The crisis could exacerbate other food, energy and debt crises. |
Кризис может обострить другие виды критического положения в таких областях, как продовольствие, энергетика и задолженность. |
The current crisis cannot be an excuse to abandon pledges. |
Нынешний кризис не должен использоваться в качестве предлога для отказа от выполнения обязательств. |
The Chinese use two brush strokes to write the word crisis. |
«Китайцы, чтобы написать слово «кризис», делают два штриха кистью. |
Those institutions are responsible for the crisis. |
Именно на этих учреждениях лежит ответственность за нынешний кризис. |
We must recognize that disarmament is in crisis, its legal bases are threatened. |
«Мы должны признать, что разоружение переживает кризис, что его правовая основа находится под угрозой. |
Success, artifact retrieved, crisis averted, day saved. |
Все прошло успешно, артефакт возвращен, кризис миновал, день спасен. |
The world financial and economic crisis, followed by the euro zone sovereign debt crisis, has shaken confidence in credit rating agencies. |
Мировой финансово-экономический кризис, за которым последовал кризис с суверенной задолженностью в зоне евро, пошатнул доверие к рейтинговым агентствам. |
The crisis has also negatively affected these countries from a humanitarian perspective, particularly in the light of the looming food security and nutrition crisis. |
Кризис также негативно сказался на этих странах и в гуманитарном плане, в частности потому, что им грозит кризис в областях продовольственной безопасности и питания. |
The crisis had created uncertainty, both for planning and financing purposes, and consequently the Secretariat was still ascertaining the impact of the crisis on 2013/14 expenditure. |
Кризис вызвал состояние неопределенности, с точки зрения как планирования, так и финансирования, и поэтому Секретариат до сих пор занимается определением того, какое влияние оказал кризис на величину расходов, понесенных в 2013/14 году. |
Several delegations agreed that the crisis was affecting international peace and security, and that it was not only a health crisis. |
Ряд делегаций согласились с тем, что этот кризис сказывается на международном мире и безопасности и не ограничивается сферой здравоохранения. |
The financial and economic crisis of 2008-2009 has exacerbated the jobs crisis. |
Финансовый и экономический кризис 2008 - 2009 годов обострил кризис в области занятости. |
In order to solve the climate crisis, we have to solve the democracy crisis. |
Чтобы преодолеть климатический кризис, мы должны преодолеть кризис демократии. |
Overall, the economic crisis is worsening the youth unemployment crisis. |
В целом экономический кризис усугубляет кризис занятости молодежи. |
Other crises, such as the crisis in the Russian Federation and the Latin American debt crisis also had global effects. |
Другие кризисы, например, кризис в Российской Федерации и кризис задолженности в странах Латинской Америки также имели международные последствия. |
The recent crisis in the Middle East is a crisis for all nations. |
Недавний кризис на Ближнем Востоке - это кризис для всех государств. |