| A gender-sensitive response to the current economic crisis is essential. | В рамках мер реагирования на нынешний экономический кризис настоятельно необходимо учитывать гендерные факторы. |
| However, the current crisis presents new debt sustainability challenges. | Однако нынешний кризис порождает новые проблемы в том, что касается приемлемого уровня задолженности. |
| Moreover, a climate crisis is looming. | Кроме того, на очереди стоит кризис изменения климата. |
| And despite the crisis Panama is growing. | И, несмотря на кризис, в Панаме продолжается рост. |
| The first is seeking measures to respond to the global economic crisis. | Во-первых, следует разработать меры, которые должны быть приняты в ответ на глобальный экономический кризис. |
| A prolonged and severe job crisis was likely. | Существует возможность того, что кризис в области занятости приобретет затяжной и острый характер. |
| Failure to resolve the Darfur crisis would bring serious regional implications. | Если не будет урегулирован дарфурский кризис, то это приведет к серьезным региональным последствиям. |
| In conclusion, Madagascar suffered a post-election crisis in 2002 following the presidential election. | В заключение следует отметить, что в 2002 году Мадагаскар пережил кризис, возникший после проведения президентских выборов. |
| The current financial crisis made such mainstreaming a categorical imperative. | Нынешний финансовый кризис говорит о том, что такой подход является категорической императивой. |
| A food crisis would send millions into starvation and spark widespread instability. | Продовольственный кризис приведет к тому, что миллионы людей будут голодать, а также к широкому распространению нестабильности. |
| The crisis could exacerbate other food, energy and debt crises. | Кризис может обострить другие виды критического положения в таких областях, как продовольствие, энергетика и задолженность. |
| The current crisis cannot be an excuse to abandon pledges. | Нынешний кризис не должен использоваться в качестве предлога для отказа от выполнения обязательств. |
| The Chinese use two brush strokes to write the word crisis. | «Китайцы, чтобы написать слово «кризис», делают два штриха кистью. |
| Those institutions are responsible for the crisis. | Именно на этих учреждениях лежит ответственность за нынешний кризис. |
| We must recognize that disarmament is in crisis, its legal bases are threatened. | «Мы должны признать, что разоружение переживает кризис, что его правовая основа находится под угрозой. |
| Success, artifact retrieved, crisis averted, day saved. | Все прошло успешно, артефакт возвращен, кризис миновал, день спасен. |
| The world financial and economic crisis, followed by the euro zone sovereign debt crisis, has shaken confidence in credit rating agencies. | Мировой финансово-экономический кризис, за которым последовал кризис с суверенной задолженностью в зоне евро, пошатнул доверие к рейтинговым агентствам. |
| The crisis has also negatively affected these countries from a humanitarian perspective, particularly in the light of the looming food security and nutrition crisis. | Кризис также негативно сказался на этих странах и в гуманитарном плане, в частности потому, что им грозит кризис в областях продовольственной безопасности и питания. |
| The crisis had created uncertainty, both for planning and financing purposes, and consequently the Secretariat was still ascertaining the impact of the crisis on 2013/14 expenditure. | Кризис вызвал состояние неопределенности, с точки зрения как планирования, так и финансирования, и поэтому Секретариат до сих пор занимается определением того, какое влияние оказал кризис на величину расходов, понесенных в 2013/14 году. |
| Several delegations agreed that the crisis was affecting international peace and security, and that it was not only a health crisis. | Ряд делегаций согласились с тем, что этот кризис сказывается на международном мире и безопасности и не ограничивается сферой здравоохранения. |
| The financial and economic crisis of 2008-2009 has exacerbated the jobs crisis. | Финансовый и экономический кризис 2008 - 2009 годов обострил кризис в области занятости. |
| In order to solve the climate crisis, we have to solve the democracy crisis. | Чтобы преодолеть климатический кризис, мы должны преодолеть кризис демократии. |
| Overall, the economic crisis is worsening the youth unemployment crisis. | В целом экономический кризис усугубляет кризис занятости молодежи. |
| Other crises, such as the crisis in the Russian Federation and the Latin American debt crisis also had global effects. | Другие кризисы, например, кризис в Российской Федерации и кризис задолженности в странах Латинской Америки также имели международные последствия. |
| The recent crisis in the Middle East is a crisis for all nations. | Недавний кризис на Ближнем Востоке - это кризис для всех государств. |