Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The political crisis in the Middle East has deepened in the last year. В прошлом году политический кризис на Ближнем Востоке обострился.
The financial crisis has created serious difficulties for social policy. Финансовый кризис породил серьезные трудности в социальной политике.
The amendments introduced by the referendum have resulted in a prolonged political crisis, with many regarding the 13th Supreme Soviet as the legitimate parliament. Поправки, внесенные на основании референдума, вызвали затяжной политический кризис, поскольку многие считали Верховный совет тринадцатого созыва законным парламентом.
The crisis in Darfur cannot be seen in isolation from the search for a comprehensive solution in Sudan. Кризис в Дарфуре нельзя рассматривать в отрыве от поисков всеобъемлющего урегулирования в Судане.
The Russian financial crisis of 1998 has had a detrimental effect on the availability of trade finance. Российский финансовый кризис 1998 года отрицательно сказался на доступе к источникам финансирования торговли.
My delegation is concerned at the continuing appalling human rights situation in Angola and particularly the humanitarian crisis which is resulting from the conflict. Нашу делегацию тревожит сохранение ужасной ситуации с правами человека в Анголе и особенно гуманитарный кризис, являющийся результатом конфликта.
The country's institutional crisis paralysed the Government's programme due to the non-ratification of loan agreements, particularly those negotiated with multilateral development agencies. Институциональный кризис страны парализовал правительственную программу из-за того, что не ратифицированы соглашения по займам, в частности те, переговоры по которым велись с многосторонними учреждениями в области развития.
This is also, however, a moral crisis. Однако это также и нравственный кризис.
The financial and monetary crisis in South-East Asia caused panic around the world. Валютно-финансовый кризис в Юго-Восточной Азии вызвал панику во всем мире.
The dispute by no means constituted a crisis between the two countries. Данный спор ни в коей мере не следует рассматривать как кризис в отношениях между двумя странами.
Instead, the foreign penetration and interference in Lebanon have only worsened the crisis. Более того, иностранное присутствие и вмешательство в Ливане только обострили этот кризис.
The participants must not be allowed to engage in rhetoric that would exacerbate the crisis. В то же время следует запретить им выдвигать такие предложения, которые могли бы еще больше обострить этот кризис.
We are in a hurry to consign the crisis in Burundi and fratricidal war to the past. Нам не терпится оставить в прошлом бурундийский кризис и братоубийственную войну.
The ongoing conflict continues to exacerbate the grave humanitarian crisis, resulting in greater poverty and increasing numbers of displaced and vulnerable persons. Нынешний конфликт продолжает усугублять тяжелый гуманитарный кризис, что приводит к еще большей нищете и к увеличению числа перемещенных и уязвимых лиц.
The crisis will undoubtedly escalate as we get closer to December 2008. Кризис, несомненно, будет нарастать по мере того, как мы будем приближаться к декабрю 2008 года.
The crisis on the labour market was particularly hard for the young, immigrants and the disabled. Кризис на рынке труда особенно сильно отразился на молодежи, иммигрантах и инвалидах.
This fiscal crisis in turn contributed to a serious decline in the delivery of public services. В свою очередь, этот бюджетно-финансовый кризис привел к существенному ухудшению положения дел с предоставлением общественных услуг.
The humanitarian crisis has gone from bad to worse, as hundreds of thousands flee the war-affected areas. Гуманитарный кризис лишь ухудшился, поскольку сотни тысяч человек бежали из пострадавших от войны районов.
The result is a looming global water crisis, with which the international community will have to contend in the future. Результатом этого является надвигающийся глобальный водный кризис, с которым международному сообществу придется иметь дело в будущем.
First, the "crisis of young people". Во-первых, это "кризис юношества".
Paragraph 23 stated that the protracted crisis in Côte d'Ivoire and the continued political instability in Guinea constituted potential threats. В пункте 23 отмечается, что затянувшийся кризис в Кот-д'Ивуаре и продолжающаяся политическая нестабильность в Гвинее являются потенциальными угрозами.
The two missions called for a resolution to the crisis through dialogue. Обе эти миссии призвали урегулировать кризис путем диалога.
The crisis in the South-eastern Europe was mentioned as one of the sources of asylum seeking migration. В качестве одного из источников миграции в поисках политического убежища был упомянут кризис в Юго-Восточной Европе.
France's current "housing crisis" is very different from the one it faced after the Second World War. Жилищный кризис, с которым столкнулась сегодняшняя Франция, весьма отличается от кризиса, отмечавшегося после второй мировой войны.
An effective and sustainable response to the HIV/AIDS crisis - including increased access to treatment - depends on stronger and better-functioning national health systems. Эффективные и устойчивые меры реагирования на кризис, вызванный ВИЧ/СПИДом, включая расширенный доступ к лечению, зависят от укрепления и более эффективного функционирования национальных систем здравоохранения.