Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
But, with the crisis there, it is better to stay here. Но там сейчас кризис, так что оставаться лучше здесь.
We can create a crisis, get his attention. Мы можем устроить кризис, привлечь его внимание.
Another week, another crisis averted thanks to you. Еще одна неделя, еще один кризис предотвращен, благодаря тебе.
Minister Serreqi stated that the crisis in the former Yugoslavia started in Kosovo. Министр Серречи заявил, что кризис в бывшей Югославии начался с Косово.
The crisis in the Republic of Bosnia and Herzegovina poses a historic challenge for all of us. Кризис в Республике Боснии и Герцеговине представляет собой исторический вызов для нас всех.
With Kenya facing its most severe food crisis since independence, emergency food aid is a critical thrust of the appeal. Поскольку Кения переживает сейчас самый серьезный продовольственный кризис за весь период своей независимости, чрезвычайная продовольственная помощь является одним из ключевых компонентов этого призыва.
This is exacerbated by the fact that the Organization is in acute financial crisis. Это усугубляется тем обстоятельством, что Организация переживает острый финансовый кризис.
As the world grapples for peace and security, humanitarian action often seems to be the only response to crisis. В ходе борьбы человечества за мир и безопасность гуманитарная деятельность часто представляется единственной реакцией на кризис.
For many years, Africa has been in an economic crisis with serious political, social and environmental ramifications. В течение многих лет Африка испытывала экономический кризис с серьезными политическими, социальными и экологическими последствиями.
The crisis has evoked international response by the United Nations system with a view to establishing more equitable international economic relations. Этот кризис побудил систему Организации Объединенных Наций принять меры международного характера с целью налаживания более справедливых международных экономических отношений.
The socio-economic and political crisis is taking place against the background of the multinational composition of the population of virtually all the CIS States. Социально-экономический и политический кризис протекает на фоне многонационального состава населения практически всех государств СНГ.
The humanitarian crisis is reaching unprecedented proportions and has been worsened by severe drought in the southern part of the country. Гуманитарный кризис достиг беспрецедентных масштабов и усугубился в результате жестокой засухи в южной части страны.
Its repercussions have transformed the situation into an international crisis of multiple dimensions. Это послужило причиной перерастания конфликта в чреватый многочисленными последствиями международный кризис.
With each subsequent unilateral action on each side of the confrontation line, the crisis has deepened. Кризис углублялся с каждым последующим односторонним актом на каждой стороне линии противостояния.
The acute economic crisis raging in Georgia makes it impossible to use every means to save those in trouble. Охвативший Грузию острый экономический кризис не позволяет использовать все средства для спасения людей, оказавшихся в тяжелом положении.
All responsible factors should contribute towards such solutions, instead of encouraging those who perpetuate the crisis by resorting to further escalation of the war. Все наделенные чувством ответственности стороны должны способствовать достижению таких решений, а не поощрять тех, кто увековечивает кризис, прибегая к дальнейшей эскалации военных действий.
Turning to another matter, I would like to note that the Republic of Moldova is aware of the financial crisis of the Organization. Обращаясь к следующей проблеме, мне хотелось бы отметить, что Республика Молдова осознает финансовый кризис Организации Объединенных Наций.
Only by acting simultaneously on both fronts will it be possible to overcome this crisis. Лишь одновременные действия в этих областях позволят преодолеть этот кризис.
The crisis remains elusive owing to tribal rivalries and self-centered interests. Кризис ускользает от решения из-за племенной вражды и эгоистических интересов.
Unfortunately, the painful reality is that the crisis is still with us. К сожалению, печальная реальность такова, что кризис продолжается.
The new Committee faced a particularly difficult challenge because the decolonization mechanism of the United Nations was clearly in crisis. Перед новым Комитетом стоит сложная и особая задача, учитывая явный кризис механизма деколонизации Организации Объединенных Наций.
The further indebtedness of Ukraine to the United Nations would only aggravate the Organizations's financial crisis. Дальнейшая задолженность Украины Организации Объединенных Наций лишь усугубит финансовый кризис Организации.
In Western Asia, the Persian Gulf crisis was a setback at the beginning of the decade. В Западной Азии негативным моментом стал кризис в Персидском заливе в начале десятилетия.
The insufficient rainfall accentuated the subregion's energy crisis. Отсутствие дождей усугубило в регионе кризис в секторе энергетики.
The general consensus of the relief community in Burundi is that the humanitarian crisis is over. По общему мнению работников миссий, оказывающих чрезвычайную помощь Бурунди, гуманитарный кризис остался позади.