Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The gain in recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 is being reversed by a new humanitarian crisis. Новый гуманитарный кризис подрывает достигнутые в период 1997 - 2000 годов успехи в области восстановления и расселения перемещенных лиц и беженцев.
The crisis in ASEAN countries is an indicator that globalization policies can result in disaster if not properly managed. Кризис в странах АСЕАН является свидетельством того, что отсутствие надлежащих механизмов регулирования политики глобализации может привести к катастрофе.
This will certainly help accelerate the deployment process that will in turn prevent a situation from escalating into a crisis. Это, несомненно, будет способствовать ускорению процесса развертывания, что в свою очередь позволит предотвратить перерастание опасной ситуации в кризис.
The crisis of May 2000 disrupted the efforts under way to apply the strategic framework approach in Sierra Leone. Реализации стратегической программы в Сьерра-Леоне помешал кризис, разразившийся там в мае 2000 года.
Diplomacy is the only means by which this grave crisis can be resolved. Дипломатия является единственным средством, с помощью которого может быть разрешен этот тяжелый кризис.
He said that the crisis also identified a problem with the limits of the provisions of law. Г-н Дьен говорит, что данный кризис выявил также проблему пределов действия норм права.
Mr. LINDGREN ALVES said that the crisis in Lebanon was the most crucial situation in the world today. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что кризис в Ливане сегодня является самой серьезной мировой проблемой.
We agree with them; there is a crisis of confidence. И мы с ними согласны: кризис доверия имеет место.
This worries us considerably and shows that there is a crisis of confidence. Это вызывает у нас значительную тревогу и показывает, что тут имеет место кризис доверия.
This crisis of confidence must be overcome if we are to make progress. И чтобы нам добиться прогресса, этот кризис доверия надо преодолеть.
This crisis is a question of the faith member States have in the principles of the Charter and the norms of international law. Этот кризис связан с вопросом о вере государств-членов в принципы Устава и нормы международного права.
The "identity crisis" we are experiencing is not unusual for multilateral bodies, including those dealing with disarmament. Переживаемый нами "кризис идентичности" не есть нечто необычное для многосторонних органов, включая и органы, занимающиеся разоружением.
The crisis of confidence, we believe, stems partly from the absence of progress in codifying negative security assurances. Кризис доверия, как мы полагаем, отчасти коренится в отсутствии прогресса в кодификации негативных гарантий безопасности.
His delegation was confident that the Agency would be able to transcend the financial crisis and move ahead with reform plans. Делегация Бахрейна уверена, что Агентство сможет преодолеть финансовый кризис и продолжить реализацию планов реформы.
He called on the parties to resolve the crisis peacefully. Оратор призывает стороны устранить кризис мирным путем.
Given the nature of Saharan society and the insurmountable obstacles to establishing electoral rolls, it would only complicate the crisis. Учитывая природу сахарского общества и непреодолимые препятствия составлению списков избирателей, референдум только усугубит кризис.
The crisis had also highlighted the complex issue of proxy wars being fought by non-State actors on behalf of State sponsors. Этот кризис высветил также сложную проблему войн через подставных лиц, ведущихся негосударственными субъектами от имени государств-спонсоров.
Economic crisis that has lasted for rather long time affected living standard of the population. Довольно длительный экономический кризис сказался на жизненном уровне населения.
The economic implications of the current crisis have been dramatic. Нынешний кризис имел серьезные последствия для экономики.
The crisis that has been disrupting Burundi since October 1993 has intensified the plight of children and the precarious nature of their situation. Кризис, который переживает Бурунди с октября 1993 года, усугубляет трагическое положение детей и безысходность их существования.
If anything, the economic crisis had pointed to underlying weaknesses that Indonesia was now dealing with. Как бы там ни было, экономический кризис выявил недостатки, устранением которых Индонезия уже занимается.
In the province of Ruyigi, for example, education is in crisis. Например, в провинции Руйиги наблюдается кризис в сфере образования.
This crisis is ravaging the current generation of youth in Africa and aborting its gains in sustainable development. Этот кризис оказывает разрушительное воздействие на нынешнее поколение в Африке и сводит на нет достигнутые им успехи в области устойчивого развития.
The debt crisis of Argentina was debated as a dramatic example of the negative impact of wrong macroeconomic policies pursued by developing countries and advocated by international financial institutions. Кризис задолженности Аргентины обсуждался в качестве очевидного примера отрицательных последствий неправильной макроэкономической политики, проводимой развивающимися странами при поддержке со стороны международных финансовых учреждений.
What started as a technological disaster has become a major socio-economic crisis, with far-reaching implications for present and future generations. То, что началось как техногенная катастрофа, вылилось в крупный социально-экономический кризис, чреватый серьезными последствиями для нынешнего и будущих поколений.