| The global financial crisis and the projected deceleration in world economic growth threatened the livelihood of millions in the developing world. | Мировой финансовый кризис и предусмотренное замедление темпов экономического роста ставят по угрозу средства существования миллионов людей в развивающихся странах. |
| The deepening financial crisis weakens their position further. | Углубляющийся финансовый кризис продолжает ослаблять их позиции. |
| But the Georgia crisis revealed a new strategic force in the Kremlin that opposes both Putin and Medvedev. | Однако грузинский кризис открыл новую стратегическую силу в Кремле, которая противостоит как Путину, так и Медведеву. |
| The current crisis did not create the debate about globalization now heard in the West; it only made it slightly more salient. | Не нынешний кризис привел к дебатам о глобализации, которые сегодня слышны на Западе, он только сделал их немного более актуальными. |
| If you want to weather the crisis of globalization, you better Westernize. | Если вы хотите выдержать кризис глобализации, вам лучше вестернизироваться. |
| It undergoes a crisis about once a decade. | Она терпит кризис где-то раз в десять лет. |
| The world's reaction to the crisis had demonstrated once again that cooperation and partnerships were a natural outgrowth of globalization. | Его реакция на этот кризис еще раз продемонстрировала, что сотрудничество и партнерские связи являются естественным продолжением процесса глобализации. |
| Thirdly, as the recent financial crisis in Asia had demonstrated, there were close interrelationships between trade and finance, and financial markets. | В-третьих, недавний финансовый кризис в Азии продемонстрировал тесную взаимозависимость между торговлей и финансами и финансовыми рынками. |
| In a number of countries with fragile financial systems, the crisis had caused sharp declines in output and widespread human suffering. | В ряде стран с непрочными финансовыми системами этот кризис вызвал резкое сокращение объема производства и повсеместные человеческие страдания. |
| Consider the oil crisis that began in November 1973, resulting in a world stock market crash and a sharp world recession. | Рассмотрите нефтяной кризис, который начался в ноябре 1973 года и привел к краху мировой фондовой биржи и серьезному мировому кризису. |
| But, once the crisis has passed, EU institutional reform will be a critical element in restoring trust. | Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия. |
| The financial crisis had produced millions of "new poor", and the divide between rich and poor countries continued to widen. | Финансовый кризис породил миллионы "новых бедных", а пропасть между богатыми и бедными странами продолжает углубляться. |
| Although that crisis was over, the necessary lessons must be learned in order to avoid any repetition. | Конечно, кризис удалось преодолеть, однако из него следует извлечь все необходимые уроки во избежание его повторения. |
| In many rich OECD countries, the financial crisis and recession have made government intervention popular again. | Во многих богатых странах ОЭСР финансовый кризис и спад сделали вмешательство правительства снова популярным. |
| Argentina supported the economic restructuring of the Institute because it would improve its efficiency and help to surmount the crisis. | Аргентина поддерживает экономическую реструктуризацию Института, поскольку это повысит его эффективность и поможет преодолеть кризис. |
| With the arrest of Russia's richest man, oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, Russia has lurched into a deep political crisis. | С арестом богатейшего человека России, нефтяного магната Михаила Ходорковского, Россия оказалась втянута в глубокий политический кризис. |
| But, fundamentally, the crisis is political. | Но, в сущности, этот кризис - политический. |
| The Czech Republic, Poland, and Hungary have each endured a government crisis since EU accession. | Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС. |
| When an American surveillance plane discovered the missiles, the crisis erupted. | Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис. |
| Instead, we Russians will find ourselves trying to avert an impending economic crisis. | Вместо этого мы, русские, будем пытаться предотвратить надвигающийся экономический кризис. |
| Of course, no one can predict when such a crisis might occur. | Конечно, никто не может предсказать, когда наступит такой кризис. |
| The crisis in international financial markets has had a noticeable impact on Europe's real economy. | Кризис международных финансовых рынков оказал существенный эффект на реальный сектор экономики Европы. |
| Singapore and Taiwan weathered Asia's 1997 financial crisis relatively unscathed, but their manufacturers are suffering now. | Сингапур и Тайвань пережили азиатский кризис 1997 года относительно благополучно, но их производители страдают сегодня. |
| The result was a crisis of trust in Cambodia's justice system. | Результатом этого является кризис доверия к системе правосудия в Камбодже. |
| CAMBRIDGE: The global financial crisis that recently brought the world economy to its knees appears to have abated. | КЕМБРИДЖ: Финансовый кризис, поставивший мировую экономику на колени, похоже, отступил. |