He agreed not to provoke a crisis before I'm sworn in. |
Он согласился, что до инаугурации кризис провоцировать не стоит. |
To those who say we are headed for a Constitutional crisis, I say this. |
Для тех, кто говорит, что нас ожидает конституционный кризис, я скажу это. |
Well, Mr. Chancellor, thanks to your calm leadership, the crisis is passed. |
Что ж, господин канцлер, благодаря вашему мудрому руководству, кризис пройден. |
And you're hitting me with this while there's an energy crisis across the Eastern seaboard. |
И сейчас ты тычешь этим мне в лицо, пока на восточном побережье разыгрывается энергетический кризис. |
to avert... this... crisis. |
что можно сделать, чтобы - предотвратить - этот - кризис. |
The food crisis, we need to find a way forward. |
Продовольственный кризис... нужно найти решение, как пережИть нехватку еды. |
It's an international health crisis, there's nothing I'm not considering. |
Это международный кризис здравоохранения, тут нет ничего, чего бы я не обдумал. |
Well, I was baking a cake and about to solve the energy crisis, so... |
Я пёк торт, и разрешил энергетический кризис, так что... |
Now, you could react to this crisis by being petty and divisive or preying on other people's fears. |
И сейчас, вы можете отреагировать на этот кризис, будучи враждебными и вызывая разногласия, наживаясь на страхах других людей. |
We must acknowledge once and for all that the purpose of diplomacy is to prolong a crisis. |
Мы должны понять раз и навсегда, что цель дипломатии - продлевать кризис. |
He's got existential crisis written on his forehead. |
У него на лбу написано "экзистенциальный кризис". |
I think you've forgotten America's in crisis. |
Похоже, вы забыли, что в Америке кризис. |
No one was ever prosecuted for the financial crisis, no. |
Никого так и не привлекли к ответственности за финансовый кризис. |
This is a mid-life crisis, Abe. |
Это же кризис среднего возраста, Эйб. |
All you need to get through a crisis is a little friendly conversation. |
Чтобы преодолеть кризис, нужно лишь чуть-чуть поговорить по-дружески. |
It was so cool getting a nurse's perspective on the health care crisis. |
Это свежо - взгляд медбрата на кризис здравоохранения. |
But the collapse of the global economy, the crisis, lay-offs, redundancies... |
Но крах мировой экономики, кризис, массовые увольнения, сокращения... |
We've got a mounting crisis in this country. |
Мы имеем в этой стране нарастающий кризис. |
Not only that, it could possibly be a crisis for the Kato Family. |
Не только это, возможно, для семьи Като наступит кризис. |
The doctor says my crisis is already far behind me. |
Доктора говорят, что кризис миновал. |
Maybe it's some sick existential crisis. |
Может, это нездоровый кризис среднего возраста. |
Most experts agree that this is not just a crisis, but a very dire one. |
Большинство экспертов сходятся во мнении, что это не просто кризис, но очень тяжелые последствия. |
I came to get some shock therapy, but there was an energy crisis. |
Я собирался принять шоковую терапию, но там был энергетический кризис. |
Ross, honey, this is very nice, but I've got a crisis. |
Росс, дорогой, это очень приятно, но у меня тут кризис. |
He's having a relationship crisis and can't leave Long Island. |
У него там кризис отношений и он не может покинуть Лонг Айленд. |