Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The international financial crisis continues to be a subject of concern. Предметом озабоченности остается международный финансовый кризис.
Furthermore, the crisis exerts undue pressure on limited infrastructure and resources and impacts negatively on productivity, thereby affecting overall economic growth. Кроме того, кризис оказывает чрезмерное давление на ограниченные инфраструктуру и ресурсы и отрицательно воздействует на производительность, тем самым негативно сказываясь на общем экономическом росте.
With regard to the conditions for success, as I see them, the Somalia crisis is an international problem. Что касается условий обеспечения успеха, то, как мне представляется, кризис в Сомали - это международная проблема.
We have great expectations of the Peacebuilding Commission's role in stabilizing countries emerging from crisis and averting a recurrence of conflict. Мы возлагаем большие надежды на роль Комиссии по миростроительству в стабилизации положения в странах, преодолевших кризис, и в предотвращении возобновления конфликтов.
The international community and the Security Council must urgently examine how to address the humanitarian crisis in Somalia. Международное сообщество и Совет Безопасности должны незамедлительно изучить то, как урегулировать гуманитарный кризис в Сомали.
This crisis has also brought about a considerable increase in the number of orphans and street children. Этот кризис также повлек за собой значительный рост числа сирот и беспризорных детей.
These figures improved until 1994, but the financial crisis in Mexico had negative consequences on poverty levels in Argentina. Эти показатели улучшались до 1994 года, однако финансовый кризис в Мексике имел отрицательные последствия для уровня нищеты в Аргентине.
The agricultural sector in Malaysian has been heavily affected by the recent financial crisis. Недавний финансовый кризис оказал серьезное влияние на состояние сельскохозяйственного сектора Малайзии.
The crisis in Côte d'Ivoire seems to be reaching a turning point. Кризис в Кот-д'Ивуаре, похоже, приближается к поворотному пункту.
In his message at the opening of the session the Secretary-General characterized the current situation as a persisting crisis of confidence in the Treaty. В своем послании на открытии сессии Генеральный секретарь охарактеризовал нынешнюю ситуацию как непреходящий кризис доверия в рамках Договора.
It is critical for the international community to support this resource mobilization effort to allow the humanitarian community to respond effectively to the regroupement crisis. Международному сообществу крайне важно поддержать эти усилия по мобилизации ресурсов, с тем чтобы гуманитарное сообщество могло эффективно реагировать на кризис в связи с "сосредоточением".
The continued humanitarian crisis is cause for serious concern and requires urgent collective attention. Непрекращающийся гуманитарный кризис вызывает серьезную озабоченность и требует неотложного коллективного внимания.
The crisis worsened when amendments were made to the Act organizing the legislative branch. Кризис усугубился в результате изменения Органического закона о законодательной власти.
The representative warned that a crisis such as that at Oka could happen again at any time. Оратор предостерег, что кризис, подобный кризису в Ока, может повториться в любое время.
Over the MYFF period, UNIFEM contributed to stronger gender equality dimensions in institutions in 30 crisis and post-conflict countries. В течение периода МРФ ЮНИФЕМ помогал укреплять аспект гендерного равенства различных учреждений в 30 странах, переживающих кризис или выходящих из конфликта.
The continued crisis between Ethiopia and Eritrea should be viewed in the light of the foregoing. Продолжающийся кризис в отношениях между Эфиопией и Эритреей следует рассматривать в свете вышеизложенного.
Federal Republic of Yugoslavia and Albanian-Kosovars: Enter into dialogue, with international involvement, to end crisis. Союзная Республика Югославия и косовские албанцы: начать диалог с международным участием, с тем чтобы прекратить кризис.
The Union reaffirms that the ongoing crisis in Haiti can be resolved only by peaceful means through a constitutional and inclusive political process. Союз подтверждает, что нынешний кризис в Гаити может быть урегулирован лишь мирными средствами в рамках конституционного и всеобъемлющего политического процесса.
Depriving those people of shelter and income has aggravated the already serious humanitarian crisis. Лишение этих людей крова и заработка обострило и без того серьезный гуманитарный кризис.
The present crisis provides an illustration of the consequences of this behaviour on the part of producers. Современный кризис служит иллюстрацией последствий такого поведения со стороны производителей.
Some participants considered that global macroeconomic imbalances between major industrialized currency blocs were responsible for triggering the financial crisis in East Asia. Некоторые участники высказали мнение, что причиной, вызвавшей финансовый кризис в Восточной Азии, является общая макроэкономическая несбалансированность между основными валютными блоками промышленно развитых стран.
The crisis foreshadowed the widening gap between, and among, peoples. Этот кризис предвещает увеличение разрыва между странами и внутри стран.
We note that, unfortunately, that crisis is not only continuing but, in some cases, getting worse. Мы отмечаем, к сожалению, что кризис не только продолжается, но, в некоторых случаях, усугубляется.
The Conference brought together representatives from all major religions in Kosovo to discuss the current crisis in the region. В работе Конференции приняли участие представители всех крупных религий в Косово, которые обсудили нынешний кризис в регионе.
The situation amounted to what one minister described as "a crisis of African solidarity". Эту ситуацию можно охарактеризовать, используя слова одного из министров, как "кризис африканской солидарности".