| The external debt crisis remains a major hindrance to the recovery of our economies. | Кризис внешней задолженности остается основным препятствием на пути оздоровления наших экономик. |
| The crisis in Somalia is a case in point. | Кризис в Сомали - тому свидетельство. |
| As well as becoming a major challenge, the Yugoslav crisis has provided an impetus for the alliance to review its priorities and objectives. | Югославский кризис, став крупной проблемой, обеспечил также стимул к тому, чтобы этот союз пересмотрел свои приоритеты и цели. |
| The debt crisis remains the most serious obstacle to our economic development. | Кризис задолженности по-прежнему остается одним из наиболее серьезных препятствий для нашего экономического развития. |
| Those countries had achieved notable growth in 1985, but since then have been in an unprecedented crisis. | Эти страны добились заметного роста в 1985 году, однако с тех пор они переживают беспрецедентный кризис. |
| The financial crisis that it is experiencing stems primarily from the crushing imbalance between its various tasks and its scanty financial means. | Финансовый кризис, который она переживает, проистекает главным образом из серьезного дисбаланса между ее различными задачами и скудными финансовыми ресурсами. |
| The crisis in Papua New Guinea's North Solomons Province is an unfortunate and costly internal affair of Papua New Guinea. | Кризис Северной Соломоновой провинции Папуа-Новой Гвинеи является печальным и весьма дорогостоящим внутренним делом Папуа Новой Гвинеи. |
| The Government has also announced its intention to work towards an All-Bougainville Leaders' Conference to try to resolve the crisis by political means. | Правительство также объявило о своем намерении проводить работу по созыву Всебугенвильской конференции лидеров, чтобы попытаться урегулировать кризис политическими средствами. |
| Thus, the Organization is facing a financial crisis of unprecedented magnitude. | В результате Организация переживает финансовый кризис небывалых масштабов. |
| The other issue to which I wish to refer is the economic crisis affecting most countries of the world. | Другой вопрос, на котором я хотел бы остановиться, - это экономический кризис, разразившийся в большинстве стран мира. |
| Many communities are in the midst of economic and social crisis. | Многие общества переживают экономический и социальный кризис. |
| The environmental crisis is now posing a serious threat to the life-support system of our planet. | Экологический кризис сейчас создает серьезную угрозу для систем поддержания жизни на нашей планете. |
| Each crisis and each conflict must be considered carefully, together with its own evolution and particular features. | Каждый кризис и каждый конфликт должны изучаться очень тщательно с учетом их собственной эволюции и присущими им особенностями. |
| I had my own crisis of faith. | У меня был свой кризис веры. |
| The ongoing conflict renders long-term planning difficult and inhibits foreign investment, since the current economic crisis exacerbates political and economic instability. | Продолжающийся конфликт затрудняет долгосрочное планирование и препятствует притоку иностранных инвестиций, а нынешний экономический кризис лишь усугубляет политическую и экономическую нестабильность. |
| The financial crisis of the Organization in fact is seriously prejudicing the work of the Court. | Финансовый кризис Организации фактически наносит серьезный ущерб работе Суда. |
| A major and sustained international effort will be required to address the global landmine crisis, in particular its long-term development aspects. | Потребуются большие и неослабные международные усилия, для того чтобы разрешить глобальный кризис, связанный с наземными минами, особенно в плане долгосрочного развития. |
| We are greatly pleased that Paraguay was able to overcome its institutional crisis with the weapons of democracy. | Мы весьма удовлетворены тем, что Парагвай смог преодолеть свой институциональный кризис с помощью демократических инструментов. |
| Less authority in turn leads to fewer payments, which again would exacerbate the financial crisis. | Меньший авторитет, в свою очередь, ведет к меньшим платежам, которые вновь усугубят финансовый кризис. |
| The financial crisis facing the Organization has dampened hopes and discouraged many. | Финансовый кризис, который переживает Организация, разрушает надежды и вызывает разочарование многих. |
| It was not until the crisis became a bloody conflict in Bosnia and Herzegovina that proper attention was paid. | И лишь когда кризис перерос в кровавый конфликт в Боснии и Герцеговине, ему начали уделять должное внимание. |
| The recent coup d'etat in that country, which overthrew a constitutionally established Government, has compounded the political crisis. | Недавний государственный переворот в этой стране, который привел к смене конституционного правительства, усугубил политический кризис. |
| The current financial crisis is seriously affecting the United Nations ability to fulfil the lofty objectives set forth in the Charter. | Нынешний финансовый кризис серьезно сказывается на способности Организации Объединенных Наций выполнять свои высокие цели, приведенные в Уставе. |
| Kazakstan's current economic crisis was heightening the already unfavourable environmental conditions and was aggravating social tension. | Нынешний экономический кризис в Казахстане усугубляет и без того неблагоприятные экологические условия и ведет к повышению социальной напряженности. |
| But such South-South solidarity, which we welcome, does not suffice to help Africa overcome its current crisis. | Однако такая солидарность Юг-Юг, которую мы приветствуем, не достаточна для того, чтобы помочь Африке преодолеть свой нынешний кризис. |