In fact, the failure of economists' models to forecast the current crisis will mark the beginning of their overhaul. |
Фактически, неспособность экономических моделей предсказать текущий кризис отметит начало их тщательного пересмотра. |
PRINCETON - The euro crisis and Queen Elizabeth's recent Jubilee seem to have nothing in common. |
ПРИНСТОН. Казалось бы, кризис евро и недавний юбилей королевы Елизаветы не имеют ничего общего. |
Greece could once again be a pillar of such a world, using its current crisis to craft a new future. |
Греция вновь может стать основой для такого мира, используя ее нынешний кризис, чтобы выработать новое видение будущего. |
Europe's leaders will not surmount this crisis by pounding their citizens with bleak demands for austerity. |
Лидеры Европы не преодолеют этот кризис при помощи бомбардировок своих граждан мрачными требованиями жесткой экономии. |
When the crisis started in earnest in August 2007, the ECB reacted quickly and intervened as long as the inter-bank market needed support. |
Когда всерьез разразился кризис в августе 2007 года, ЕЦБ реагировал быстро и вмешивался, если межбанковский рынок нуждался в поддержке. |
But we must also keep in mind that crisis brings with it opportunities for change. |
Но мы также должны помнить, что кризис предоставляет возможности для перемен. |
Moreover, the global economic crisis has proven to be a far more serious threat than China's leaders initially recognized. |
Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая. |
The current financial crisis is unlikely to change the basic success story. |
Текущий финансовый кризис вряд ли изменит эту историю успеха. |
But, then again, perhaps a crisis is exactly the occasion to rethink the longer-term goals of global economic policy. |
Но, опять же, возможно кризис является именно тем случаем, когда нужно переосмыслить долгосрочные цели глобальной экономической политики. |
Even when a transition does take place in Zimbabwe, the crisis will not be over. |
Даже когда Зимбабве действительно окажется на стадии переходного периода, кризис в государстве не будет остановлен. |
The crisis spread around the world, but there was no recession. |
Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало. |
The euro crisis, however, has turned the EU into something radically different. |
Кризис евро, однако, превратил ЕС в нечто совершенно иное. |
Then the financial crisis erupted, scaring the entire world. |
Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир. |
WASHINGTON, DC - As 2014 came to a close, an enormous financial crisis erupted in Russia. |
ВАШИНГТОН, округ Колумбия - К концу 2014 года мощный финансовый кризис разразился в России. |
Moreover, Russia's demographic crisis continues, sustained by poor public health and inadequate investment in a social safety net. |
Кроме того, демографический кризис в России продолжается, подстегиваемый плохим здравоохранением и неадекватными инвестициями в социальную сеть безопасности. |
Above all, this crisis confirms the new hierarchy of powers that now exists in the world. |
Прежде всего, этот кризис подтверждает новую иерархию власти, которая теперь существует в мире. |
As economic crisis engulfs France and most of the world, the French are not reassured by their young and energetic president. |
В то время как экономический кризис охватывает Францию и большинство стран мира, французы не уверены в своем молодом и энергичном президенте. |
The global financial crisis has hit them hard. |
Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно. |
The eurozone survived its crisis for two key reasons. |
Еврозона пережила этот кризис по двум главным причинам. |
This would prevent a recurrence of the abuses that contributed to the 2008 financial crisis. |
Это предотвратило бы возвращение злоупотреблений, которые внесли вклад в финансовый кризис 2008 года. |
Many mistakenly believed that the US was in decline, and that the crisis presented new strategic opportunities for China. |
Многие ошибочно полагали, что США были в упадке и что данный кризис предоставил Китаю новые стратегические возможности. |
The food-price crisis of two years ago served as a wake-up call, and has created an opportunity to revisit existing agricultural policies. |
Кризис цен на продовольствие двулетней давности послужил звонком-напоминанием и создал возможность пересмотреть существующую сельскохозяйственную политику. |
For politicians obsessed by current difficulties, whether the next crisis occurs in 50 or 75 years may seem secondary. |
Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным. |
The patience of Japan's middle-class, rocked by economic crisis, finally cracked. |
Терпение среднего класса Японии, который сотрясает экономический кризис, наконец, лопнуло. |
Pressing problems, such as the economic crisis, nuclear proliferation, and climate change, will not wait. |
Решение проблем, таких как экономический кризис, распространение ядерного оружия и изменение климата не может подождать. |