Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
The economic crisis has made progress in the negotiations of the Doha Development Agenda in the World Trade Organization even more important. Экономический кризис сделал прогресс на переговорах ВТО, проводимых по повестке дня развития дохийского раунда, даже ещё более важным.
Across the Atlantic, America's fiscal crisis and weak economic growth will force it to reduce its global military commitments. По другую сторону Атлантического океана налогово-бюджетный кризис и слабый экономический рост Америки вынудит ее умерить свои мировые военные устремления.
The economic crisis makes it more important than ever to introduce these reforms. Экономический кризис придает этим реформам больше важности, чем когда-либо.
But the financial and economic crisis has demonstrated the benefits of euro membership. Однако финансовый и экономический кризис показал выгоды членства в еврозоне.
The natural instinct to celebrate and support democratization across the Mediterranean has been tempered by concerns that the crisis will spill onto European shores. Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы.
The economic crisis seems to be the most obvious explanation, but perhaps too obvious. Экономический кризис, как представляется, - это наиболее очевидное объяснение, но, возможно, он слишком очевиден.
Old Europe has entered into a severe and intractable crisis of the welfare state as ordinary Europeans have come to know it. Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы.
The Kosovo crisis also provided fertile ground for partnership with States and intergovernmental organizations aimed at strengthening protection. Кризис в Косово также обеспечил хорошие возможности для налаживания партнерства с государствами и межправительственными организациями с целью укрепления защиты.
This crisis absorbed almost all of the European Union's political attention this summer, even as famine in Africa has worsened. Этот кризис поглотил почти все политическое внимание Европейского Союза этого года, несмотря на то что проблема голода в Африке усугубилась.
Political declarations are not effective in those places where the landmine crisis continues to kill and maim innocent people. Политические декларации неэффективны там, где кризис наземных мин по-прежнему ведет к гибели и увечьям ни в чем не повинных людей.
The result is an increase in the cost of capital to firms, which lowers investment and exacerbates the crisis. В результате увеличится стоимость капитала для компаний, что понизит инвестирование и усугубит кризис.
The recent crisis in Russia had shown the vulnerability of young market systems. Недавний кризис в России продемонстрировал уязвимость новых рыночных систем.
While the financial crisis raised serious problems, the commodity question should also be viewed in a longer term perspective. З. Несмотря на то что финансовый кризис ставит перед нами серьезные задачи, вопрос о сырьевых товарах должен быть также рассмотрен с позиций долгосрочной перспективы.
The crisis had not only caused prices to drop further but had also reduced global demand for commodities. Кризис не только привел к дальнейшему падению цен, но и вызывал снижение глобального спроса на сырьевые товары.
The external debt crisis seriously jeopardized the development efforts of developing countries. Кризис внешней задолженности является серьезным препятствием для стран, стремящихся обеспечить свое развитие.
Ask the party strategists and they will tell you that the financial crisis is a topic for losers; voters want to hear something positive. Спроси партийных стратегов, и они ответят, что финансовый кризис - это тема для неудачников; голосующие хотят услышать что-то позитивное.
The eurozone debt crisis has worsened, and financial strains are rising. Кризис задолженности еврозоны усугубился, и финансовое напряжение растет.
This time, virtually every economy is suffering substantially and the banking crisis is global. На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
Yet the crisis may be tilting Western policy outcomes in favor of globalization. Однако кризис может склонить политику Запада в пользу глобализации.
So the current crisis may thus, accidentally, establish a pro-globalization consensus that spans East and West. Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
We must address the crisis in financial resources for developing countries and recommit ourselves to urgent action to reverse these negative trends. Мы должны устранить кризис с финансовыми ресурсами для развивающихся стран и вновь взять на себя обязательство предпринять срочные действия для обращения этой негативной тенденции вспять.
That unprecedented humanitarian crisis will require vast resources and many years of effort to end the suffering of the people and restore to them a peaceful life. Беспрецедентный гуманитарный кризис потребует колоссальных средств и многолетних усилий для прекращения страданий людей и восстановления мирной жизни.
We recognize the difficulty for countries in the midst of the crisis to maintain social-sector spending. Мы понимаем, сколь трудно странам, переживающим этот кризис, сохранять на том же уровне расходы на социальные нужды.
The goal had been to overcome the economic crisis and establish new working relations among all the parties. Ее задачей было преодолеть экономический кризис и установить новые профессиональные отношения между всеми партнерами.
That all changed with the onset of the financial crisis in mid-1997. Все это изменилось, когда в середине 1997 года разразился финансовый кризис.