Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризис

Примеры в контексте "Crisis - Кризис"

Примеры: Crisis - Кризис
As the statistics reveal, the phenomenon remains a genuine public health crisis and affects, in particular, the most vulnerable populations in developing countries. Как видно из статистики, это явление по-прежнему представляет собой подлинный кризис в области общественного здравоохранения и затрагивает, в частности, наиболее уязвимые слои населения в развивающихся странах.
Taken together, those developments have created a grave crisis in multilateral diplomacy on disarmament. В совокупности все это породило суровый кризис многосторонней дипломатии в области разоружения.
We are referring to the crisis in energy resources. Мы имеем в виду кризис энергоресурсов.
In spite of the economic crisis, Argentina was ranked 34th in the 2004 Human Development Report. Несмотря на экономический кризис, Аргентина занимает 34-е место в Докладе о развитии человека за 2004 год.
The 1998 crisis led to substantial structural shifts, which made it necessary to change the base year. Кризис 1998 года повлек существенные структурные сдвиги, которые обусловили необходимость смены базисного года.
The New Zealand Government has a very strong preference for a diplomatic solution to this crisis. Правительство Новой Зеландии решительно предпочло бы урегулировать этот кризис дипломатическими средствами.
Lebanon is currently experiencing a severe economic crisis that hinders its ability to achieve many of the targets it has established for the future. В настоящее время Ливан переживает серьезный экономический кризис, который препятствует осуществлению многих наших планов, намеченных на будущее.
Causing a financial crisis for the Organization has never been the aim of the spending cap. Введение ограничений на расходы никогда не ставило своей целью вызвать финансовый кризис в Организации.
The crisis in the Middle East also contributes to that instability. Кризис на Ближнем Востоке также способствует этой нестабильности.
The humanitarian crisis could not be resolved unless a political solution was achieved. Гуманитарный кризис не может быть урегулирован без достижения политического решения.
Although recent rains have mitigated the impact of drought in some areas, flooding has further deepened the humanitarian crisis in others. Несмотря на то, что недавние дожди смягчили последствия засухи в некоторых районах, вызванные ими наводнения лишь усугубили гуманитарный кризис в других.
At the same time, Afghanistan finds itself in the midst of a new crisis. В то же время Афганистан настиг новый кризис.
Establish quotas for unskilled workers from neighboring States that serves as a control valve for States that suffer from economic crisis. Установить квоты для неквалифицированных рабочих из соседних государств, которые позволят государствам, испытывающим экономический кризис, контролировать ситуацию.
The tsunami crisis demonstrated how generous Governments, corporations and the public could be. Кризис цунами продемонстрировал, насколько щедрыми могут быть правительства, корпорации и общественность.
It also holds up a pattern of governance that is in fundamental crisis. Это относится и к системе управления, которая переживает острый кризис.
In 2005, the Bolivarian Government answered the Secretary-General's call to address the food crisis in the Niger Basin. В 2005 году боливарианское правительство откликнулось на призыв Генерального секретаря преодолеть продовольственный кризис в бассейне Нигера.
The movement of population northward (see para. 5 above) has created a crisis in housing availability. Перемещение населения на север (см. пункт 5 выше) вызвало кризис жилья.
We call upon the United Nations to continue strong and decisive intervention to prevent it from becoming a wider subregional and regional crisis. Мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом продолжать мощное и решительное вмешательство для предотвращения того, чтобы эта ситуация вылилась в более широкий субрегиональный и региональный кризис.
My country deplores the serious crisis affecting the Middle East and strongly condemns any armed action targeting innocent civilians. Моя страна осуждает серьезный кризис, возникший на Ближнем Востоке, и решительно осуждает любые вооруженные действия, направленные против ни в чем не повинных гражданских лиц.
The unprecedented rise in the price of a barrel of oil and the resulting energy crisis have hit our countries hard. Сильным ударом по экономике наших стран стал беспрецедентный рост цен на баррель нефти и вызванный им энергетический кризис.
This crisis means that we must find not only innovative forms of international solidarity but also alternatives to fossil fuels. Этот кризис означает, что нам надлежит изыскивать не только новаторские формы международной солидарности, но и альтернативные природные ископаемые источники энергии.
It is a matter of great concern that the crisis has extended not only to strategic, but also to conventional weapons. Вызывает огромное беспокойство то, что кризис затронул не только сферу стратегических, но и обычных вооружений.
A major setback has been the crisis in global trade talks. Крупной неудачей был кризис в глобальных торговых переговорах.
As a front-line State to that country in crisis, we have participated in negotiations to free hostages. Как государство, примыкающее к этой переживающей кризис стране, мы участвовали в переговорах по освобождению заложников.
A migration crisis resulting from instability in Haiti will have an immediate effect on the Bahamas. Любой миграционный кризис, вызванный отсутствием стабильности на Гаити, окажет прямое воздействие на ситуацию на Багамских Островах.