First, the crisis has underscored the need for a single supervisor that is not captured by local interests. |
Во-первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами. |
The crisis in Cyprus represents an extreme and special case in many respects. |
Кризис на Кипре представляет собой особый и крайний случай во многих отношениях. |
But laws enacted for this reason could lose their signaling power when a financial crisis hits. |
Но законы, введенные по этой причине, могут утратить свою сигнальную силу, когда разразится финансовый кризис. |
Elsewhere, the crisis has swept away the benefits of several years of economic reform. |
В других странах кризис смёл выгоды нескольких лет экономических реформ. |
When opening a new building at the London School of Economics, the Queen of England asked why no one had predicted the crisis. |
Открывая новый корпус при Лондонской школе экономики, Королева Англии поинтересовалась, почму же никто не предсказал кризис. |
Throughout Europe, conservatism is in crisis. |
Кризис консерватизма наблюдается во всей Европе. |
Foremost among those stories is the European financial crisis, which is talked about everywhere around the globe. |
Главной из этих историй является европейский финансовый кризис, о котором говорят везде во всем мире. |
BUENOS AIRES - The global financial crisis has raised fundamental questions regarding central banks' mandates. |
БУЭНОС-АЙРЕС - Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков. |
But inflation targeting was never an obvious concept, and the financial crisis has discredited it. |
Однако планирование инфляции никогда не было очевидным понятием, и финансовый кризис дискредитировал ее окончательно. |
The IMF has said and done all the right things since the crisis. |
МВФ говорил и делал только правильные вещи с тех пор, как начался кризис. |
The current crisis may have seriously eroded the wealth of many of the very rich, destroying their assets in an unprecedented way. |
Текущий кризис, вероятно, нанес значительный урон благосостоянию многих очень богатых людей, уничтожая их активы в беспрецедентном масштабе. |
This crisis was "made in America," in more than one sense. |
Этот кризис был «сделан в Америке», причем во многих смыслах. |
Now the crisis has spread, predictably, to emerging markets and less developed countries. |
Сегодня, как и предполагалось, кризис распространился на развивающиеся рынки и менее развитые страны. |
The deal became a part of the European sovereign debt crisis debate. |
На период его председательства приходится Европейский кризис суверенного долга. |
Red Star Line survived IMM's financial crisis in 1915. |
Компания пережила финансовый кризис «IMM» в 1915 году. |
That caused an energy crisis in the US. |
Результатом этого стал кризис в США. |
Then in 1986 he suffered a long-lasting personal and artistic crisis. |
После 1886 года у него начался личный и творческий кризис. |
And now, our global workforce crisis becomes very personal. |
И вот, глобальный кризис рабочей силы становится очень личностным. |
But the climate crisis is the rare but all-important global, or strategic, conflict. |
Но климатический кризис - это редкий, но очень важный глобальный, или стратегический, конфликт. |
If the wealthy countries were completely missing from the picture, we would still have this crisis. |
Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис. |
But we have given to the developing countries the technologies and the ways of thinking that are creating the crisis. |
Мы передаем развивающимся странам технологии и способ мышления, которые порождают кризис. |
Plans to fight poverty in Uganda are mooted, if we do not solve the climate crisis. |
Планы по борьбе с бедностью в Уганде окажутся под вопросом, если мы не преодолеем климатический кризис. |
But at one point he had a moment of crisis. |
Но в один момент у него случился кризис. |
But in the 1970s, the energy crisis struck, and customers started thinking about how to save energy. |
Но в 1970-х случился энергетический кризис, и покупатели стали думать о том, как беречь энергию. |
The only thing they're missing is that it takes a good crisis to get us going. |
Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить. |