| First, the crisis has underscored the need for a single supervisor that is not captured by local interests. | Во-первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами. |
| The crisis in Cyprus represents an extreme and special case in many respects. | Кризис на Кипре представляет собой особый и крайний случай во многих отношениях. |
| But laws enacted for this reason could lose their signaling power when a financial crisis hits. | Но законы, введенные по этой причине, могут утратить свою сигнальную силу, когда разразится финансовый кризис. |
| Elsewhere, the crisis has swept away the benefits of several years of economic reform. | В других странах кризис смёл выгоды нескольких лет экономических реформ. |
| When opening a new building at the London School of Economics, the Queen of England asked why no one had predicted the crisis. | Открывая новый корпус при Лондонской школе экономики, Королева Англии поинтересовалась, почму же никто не предсказал кризис. |
| Throughout Europe, conservatism is in crisis. | Кризис консерватизма наблюдается во всей Европе. |
| Foremost among those stories is the European financial crisis, which is talked about everywhere around the globe. | Главной из этих историй является европейский финансовый кризис, о котором говорят везде во всем мире. |
| BUENOS AIRES - The global financial crisis has raised fundamental questions regarding central banks' mandates. | БУЭНОС-АЙРЕС - Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков. |
| But inflation targeting was never an obvious concept, and the financial crisis has discredited it. | Однако планирование инфляции никогда не было очевидным понятием, и финансовый кризис дискредитировал ее окончательно. |
| The IMF has said and done all the right things since the crisis. | МВФ говорил и делал только правильные вещи с тех пор, как начался кризис. |
| The current crisis may have seriously eroded the wealth of many of the very rich, destroying their assets in an unprecedented way. | Текущий кризис, вероятно, нанес значительный урон благосостоянию многих очень богатых людей, уничтожая их активы в беспрецедентном масштабе. |
| This crisis was "made in America," in more than one sense. | Этот кризис был «сделан в Америке», причем во многих смыслах. |
| Now the crisis has spread, predictably, to emerging markets and less developed countries. | Сегодня, как и предполагалось, кризис распространился на развивающиеся рынки и менее развитые страны. |
| The deal became a part of the European sovereign debt crisis debate. | На период его председательства приходится Европейский кризис суверенного долга. |
| Red Star Line survived IMM's financial crisis in 1915. | Компания пережила финансовый кризис «IMM» в 1915 году. |
| That caused an energy crisis in the US. | Результатом этого стал кризис в США. |
| Then in 1986 he suffered a long-lasting personal and artistic crisis. | После 1886 года у него начался личный и творческий кризис. |
| And now, our global workforce crisis becomes very personal. | И вот, глобальный кризис рабочей силы становится очень личностным. |
| But the climate crisis is the rare but all-important global, or strategic, conflict. | Но климатический кризис - это редкий, но очень важный глобальный, или стратегический, конфликт. |
| If the wealthy countries were completely missing from the picture, we would still have this crisis. | Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис. |
| But we have given to the developing countries the technologies and the ways of thinking that are creating the crisis. | Мы передаем развивающимся странам технологии и способ мышления, которые порождают кризис. |
| Plans to fight poverty in Uganda are mooted, if we do not solve the climate crisis. | Планы по борьбе с бедностью в Уганде окажутся под вопросом, если мы не преодолеем климатический кризис. |
| But at one point he had a moment of crisis. | Но в один момент у него случился кризис. |
| But in the 1970s, the energy crisis struck, and customers started thinking about how to save energy. | Но в 1970-х случился энергетический кризис, и покупатели стали думать о том, как беречь энергию. |
| The only thing they're missing is that it takes a good crisis to get us going. | Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить. |